Lyrics and translation Inti-Illimani feat. Pablo Milanés - Paloma Ausente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Ausente
Отсутствующая голубка
Cinco
noche'
que
lloro
por
los
caminos.
Пять
ночей
я
плачу
на
дорогах.
Cinco
cartas
escritas,
se
llevó
el
viento.
Пять
написанных
писем
унес
ветер.
Cinco
pañuelos
negros
son
los
testigos.
Пять
черных
платков
— свидетели
De
los
cinco
dolores
que
llevo
dentro.
Пяти
болей,
что
я
ношу
в
себе.
Paloma
ausente.
Моя
отсутствующая
голубка.
Paso
lunas
enteras
mirando
al
cielo.
Целые
лунные
ночи
смотрю
в
небо.
Con
un
solo
deseo
en
el
pensamiento.
С
одним
лишь
желанием
в
мыслях.
Que
no
descienda
herida
mi
palomita.
Чтобы
моя
голубка
не
вернулась
раненой.
La
que
viene
fundida
a
los
elementos.
Та,
что
сливается
со
стихиями.
Paloma
ausente.
Моя
отсутствующая
голубка.
Blanca
paloma.
Белая
голубка.
Rosa
naciente.
Распускающаяся
роза.
Hice
un
papel
escrito
con
tinta
verde.
Я
написал
письмо
зелеными
чернилами:
"Que
teniendo
paciencia
todo
se
alcanza".
"С
терпением
всего
можно
достичь".
"Una
que
bien
la
tuvo
salió
bailando.
"Одна,
у
которой
оно
было,
ушла,
танцуя
De
su
jardin
naranjo
de
las
alianzas".
Из
своего
апельсинового
сада
союзов".
Paloma
ausente.
Моя
отсутствующая
голубка.
Blanca
paloma.
Белая
голубка.
Rosa
naciente.
Распускающаяся
роза.
Una
jaula
del
aire
viene
bajando.
Воздушная
клетка
спускается,
Con
todos
sus
barrotes
de
carabina.
С
прутьями
из
карабинов.
Todos
los
pajarillos
vienen
trinando.
Все
птицы
щебечут,
Sin
embargo,
distingo
a
mi
golondrina.
Но
я
различаю
мою
ласточку.
Paloma
ausente.
Моя
отсутствующая
голубка.
Blanca
paloma.
Белая
голубка.
Rosa
naciente.
Распускающаяся
роза.
Voy
a
ponerme
un
traje
de
mariposa.
Я
надену
костюм
бабочки.
Mañana,
cuando
llegue
mi
palomita(mi
palomita).
Завтра,
когда
вернется
моя
голубка
(моя
голубка).
En
los
dedos,
banderas
de
tres
colores(de
tres
colores).
На
пальцах
— трехцветные
флаги
(трехцветные
флаги).
Y
en
las
pestañas,
miles
de
candelillas.
А
на
ресницах
— тысячи
огоньков.
Paloma
ausente.
Моя
отсутствующая
голубка.
Blanca
paloma.
Белая
голубка.
Rosa
naciente.
Распускающаяся
роза.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VIOLETA PARRA SANDOVAL
Attention! Feel free to leave feedback.