Lyrics and translation Inti Illimani - Cantiga de la Memoria Rota
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vino
a
nadar
la
playa
entre
mis
rocas,
Пришел
купаться
на
пляже
среди
моих
скал.,
El
mar
me
ha
contemplado
ola
tras
ola,
Море
взирало
на
меня
волна
за
волной.,
El
barco
ha
timoneado
mi
carcasa
Корабль
рухнул
на
мой
корпус.
Y
escucha
mi
rumor
la
caracola.
И
услышь
мой
слух
о
раковине.
El
calor
se
despoja
de
mi
lana,
Тепло
лишает
мою
шерсть,
La
oveja
me
trasquila
en
cada
estío,
Овца
преследует
меня
на
каждом
шагу.,
Mi
padre
bebe
de
mi
vino
brusco
Мой
отец
пьет
мое
грубое
вино.
Y
mi
madre
se
cuelga
de
mi
avío.
А
мама
вешается
на
меня.
Un
caballo
y
su
espuela
me
cabalgan,
Лошадь
и
ее
шпора
катаются
на
мне.,
Un
camino
me
pisa
diariamente,
Дорога
наступает
на
меня
ежедневно.,
Los
zapatos
del
polvo
me
han
hollado
Пыльные
туфли
облили
меня.
Y
el
sol
me
considera
un
inclemente
И
солнце
считает
меня
ненастным.
Que
quema
con
sus
rayos
a
la
gente.
Который
сжигает
своими
лучами
людей.
La
tierra
ha
preparado
mi
piel
llana,
Земля
подготовила
мою
гладкую
кожу,,
El
arado
me
surca
embravecido,
Плуг
бушует
во
мне.,
El
trigo
ha
dispersado
mis
semillas
Пшеница
рассеяла
мои
семена,
Y
el
pan
con
diente
claro
me
ha
mordido.
И
хлеб
со
светлыми
зубами
укусил
меня.
El
frío
hace
un
chamanto
con
mi
sangre,
Холод
делает
шамант
с
моей
кровью,,
La
boca
de
un
aullido
me
proclama,
Рот
воя
провозглашает
меня,
La
casa
que
me
habita
no
me
barre
Дом,
который
населяет
меня,
не
подметает
меня.
Y
sobre
mi
extensión
duerme
una
cama.
А
на
моем
просторе
спит
кровать.
La
puerta
me
golpea
en
busca
de
alguien,
Дверь
стучит
в
поисках
кого-то.,
La
lágrima
me
enjuga
en
dos
pañuelos,
Слеза
втирает
меня
в
два
носовых
платка.,
Un
espejo
se
mira
en
mis
ultrajes
Зеркало
смотрит
на
мои
возмущения.
Y
hay
un
libro
que
lee
en
mi
desvelo.
И
есть
книга,
которую
он
читает
на
моем
открытии.
La
duda
me
confunde
con
abrigo,
Сомнение
путает
меня
с
пальто.,
El
malhechor
comenta
mi
mal
paso,
Злоумышленник
комментирует
мой
плохой
шаг,
Un
país
me
ha
buscado
sobre
el
mapa
Страна
искала
меня
на
карте.
Y
no
ha
encontrado
nunca
el
menor
trazo,
И
он
никогда
не
находил
ни
малейшего
следа.,
Y
esa
herida
me
venda
la
amargura
И
эта
рана
перевязывает
меня
горечью.
Y
la
muerta
se
duerme
entre
mis
brazos.
А
мертвая
засыпает
у
меня
на
руках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): patricio manns, horacio salinas
Attention! Feel free to leave feedback.