Lyrics and translation Inti Illimani - Canto a los Caidos
Canto a los Caidos
Song to the Fallen
Por
las
calles
vacías
noche
sin
rostro,
Through
empty
streets,
faceless
night,
Los
trigales
quemados,
bandera
herida.
Burned
wheat
fields,
wounded
flag.
¿Es
que
el
aire
en
su
vuelo
se
ha
detenido?
Has
the
air
in
its
flight
stopped?
¿O
es
que
murió
la
llama
en
todos
los
fuegos?
Or
has
the
flame
died
in
all
the
fires?
Una
mano
del
fuego
hizo
herramienta
A
hand
of
fire
made
a
tool
Y
detrás
de
sus
pasos
dejó
caminos
And
left
paths
in
its
footsteps
Y
de
tierra
y
de
fuego
pan
hace
el
hombre
And
man
makes
bread
from
earth
and
fire
Y
el
pan,
antes
que
trigo,
es
mano
que
siembra.
And
bread,
before
it
is
wheat,
is
a
hand
that
sows.
Y
detrás
de
sus
pasos
dejó
caminos.
And
left
paths
in
its
footsteps.
Hay
torrentes
que
corren
bajo
la
tierra,
There
are
streams
that
run
under
the
earth,
Como
muerte
que
en
vida
germinará.
Like
death
that
will
germinate
in
life.
Así
arde
en
las
venas
una
palabra.
So
in
the
veins
a
word
burns.
Su
palabra
creciendo,
Her
word
growing,
Un
sol
nuevo
alimenta
cada
mirada
A
new
sun
feeds
every
gaze
Como
trigo
sembrado,
Like
scattered
wheat,
Cuando
hay
junto
a
una
mano
manos
hermanas,
When
there
are
hands
with
other
hands,
Hermanada
conciencia
Fraternal
consciousness
Cuando
contra
el
tirano
se
alza
la
Patria,
When
against
the
tyrant
the
Homeland
rises,
Cuando
contra
el
tirano
se
alza
la
Patria.
When
against
the
tyrant
the
Homeland
rises.
Un
sol
nuevo
alimenta
cada
mirada
A
new
sun
feeds
every
gaze
Un
sol
nuevo
alimenta
cada
mirada
A
new
sun
feeds
every
gaze
Cuando
hay
junto
a
una
mano
manos
hermanas,
When
there
are
hands
with
other
hands,
Cuando
se
alza
la
Patria
contra
el
traidor.
When
the
Homeland
rises
against
the
traitor.
Un
día
el
cobre
se
alzará
One
day
the
copper
will
rise
Y
en
las
entrañas
del
carbón
And
in
the
bowels
of
the
coal
Temblará
el
grito
contenido
de
la
tierra.
The
contained
cry
of
the
earth
will
tremble.
¡Para
el
traidor
no
habrá
perdón!
For
the
traitor
there
will
be
no
forgiveness!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): luis advis
Attention! Feel free to leave feedback.