Lyrics and translation Inti Illimani - Corrido de la Soberbia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Escucha
tú
que
eres
la
dueña
de
este
mundo,
Послушай,
что
ты
владеешь
этим
миром.,
Pues
yo
estoy
dentro
de
este
mundo
donde
mandas,
Ну,
я
в
этом
мире,
где
ты
командуешь,,
Soy
nada
más
que
un
bardo
altivo
y
vagabundo
Я
не
что
иное,
как
надменный
и
бродячий
бард
Que
sabe
siempre
claramente
por
donde
anda.
Который
всегда
четко
знает,
куда
идет.
En
los
vagones
de
este
tren
que
es
el
vivir,
В
вагонах
этого
поезда,
который
живет,,
Viajas
en
clase
de
primera,
alta
la
frente.
Вы
путешествуете
в
первом
классе,
высокий
лоб.
Yo
vago
a
pie
con
mi
rutina
de
morir
Я
бродю
пешком
со
своей
рутиной
смерти,
Y
hasta
mi
muerte
va
en
tercera
solamente.
И
до
моей
смерти
только
третий.
Andas
del
brazo
por
la
vida
con
la
buena
Ты
идешь
рука
об
руку
с
хорошей
жизнью.
Y
tus
caminos
suben
siempre
como
escalas.
И
твои
пути
всегда
поднимаются,
как
Весы.
En
mi
existencia
duermo
apenas
con
la
pena
В
своем
существовании
я
сплю
едва
ли
с
горем.
Y
si
me
cuelgo
de
una
estrella
es
de
la
mala.
И
если
я
вешаюсь
на
звезду,
это
плохо.
La
playa,
el
sol,
el
mar,
la
luz
costeña
Пляж,
солнце,
море,
прибрежный
свет
Son
esas
joyas
con
que
adornas
tu
relajo.
Это
те
украшения,
которыми
ты
украшаешь
свой
отдых.
El
frío,
el
polvo,
el
viento,
el
trago,
son
mis
señas
Холод,
пыль,
ветер,
глоток-это
мои
манеры.
Y
la
fatiga,
mi
corona
de
trabajo.
И
усталость,
моя
рабочая
корона.
La
trasnochada
se
inventó
para
tus
besos
Ночь
была
изобретена
для
твоих
поцелуев.
Y
en
muchos
brazos
amaneces
mensualmente.
И
во
многих
руках
рассветы
ежемесячно.
A
mí
la
noche
me
congela
hasta
los
huesos
Ночь
замерзает
до
костей.
Y
ni
las
copas
te
me
arrancan
de
la
mente.
И
даже
бокалы
не
вырывают
у
меня
из
головы.
Así
transcurre
tu
dorada
complacencia
Так
проходит
твое
золотое
самоуспокоение.
Y
así
también
mi
repetida
incertidumbre,
И
так
же
моя
повторяющаяся
неопределенность,
Me
haces
creer
que
nos
separa
la
decencia,
Ты
заставляешь
меня
думать,
что
нас
разделяет
порядочность.,
Cuando
en
verdad
nos
tiene
lejos
la
costumbre.
Когда
у
нас
действительно
есть
обычай.
Hasta
que
un
día
se
den
vuelta
los
papeles
Пока
однажды
бумаги
не
перевернутся.
Y
nuestras
rutas
se
nos
vayan
acercando.
И
наши
маршруты
приближаются
к
нам.
La
vida
busca
como
el
agua
los
niveles:
Жизнь
ищет,
как
вода
уровни:
Cuídate
bien
porque
el
momento
está
llegando
Позаботьтесь
о
себе,
потому
что
время
идет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): patricio manns, horacio salinas
Attention! Feel free to leave feedback.