Lyrics and translation Inti Illimani - El Equipaje Del Destierro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Equipaje Del Destierro
Baggage of Exile
Tú
me
preguntas
como
fue
el
You
ask
me
how
was
the
Acoso
aquel
que
obtuve
Persecution
that
I
endured
Metes
la
lengua
en
mi
cabeza,
You
pry
into
my
thoughts,
En
mi
pensar,
en
mi
algo.
Into
my
mind,
my
being.
Y
bien,
te
dejo
suponer
que
Well,
I'll
let
you
guess
that
Abandoné
mi
pueblo.
I
abandoned
my
homeland.
Que
huí
rompiendo
el
crudo
That
I
fled,
breaking
the
harsh
Umbral
como
un
puma
aterrado.
Threshold
like
a
terrified
panther.
Pero
yo
te
aseguro
que
no
me
But
I
assure
you
that
they
Han
quitado
nada.
Haven't
taken
anything
from
me.
Puesto
que
de
esta
tierra
no
me
Because
from
this
land
they
will
not
Podrán
apartar.
Be
able
to
separate
me.
Pues
como
van
a
robar
mi
For
how
will
they
steal
my
Volcán
y
su
volcana.
Volcano
and
its
volcania.
Desviar
de
mi
alma
el
embocar
Divert
from
my
soul
the
estuary
Del
río
con
su
ría.
Of
the
river
with
its
estuary.
Hacharme
en
el
paisaje
el
árbol
Banish
from
my
sight
the
tree
Con
su
arboladura
With
its
grove
Matarme
en
plena
sien
el
rudo
Kill
in
my
very
temple
the
audacious
Piojo
con
su
pioja.
Louse
with
its
lousiness.
Quemar
con
un
fogón
usual
mi
Burn
with
an
ordinary
fire
my
Libro
y
su
librea
Book
and
its
livery
Juntarse
el
yatagán
con
mi
dolor
Couple
the
dagger
with
my
pain
Y
su
dolora.
And
its
dolor.
Hacer
agua
en
temporal
mi
Make
my
Bote
con
su
bota
Boat
with
its
boot
leak
in
the
storm
Batir
en
retirada
mi
conjuro
y
Force
my
incantation
and
Su
conjura
Its
incantation
to
retreat
Vibrar
la
cuerda
de
mi
solfeo
Vibrate
the
strings
of
my
solfeo
Con
su
solfear
With
its
solfeggio
Tú
me
preguntas
como
fue
el
You
ask
me
how
was
the
Acoso
aquel
que
obtuve
Persecution
that
I
endured
Pones
el
ojo
a
ojear
en
la
You
peer
into
Estación
de
mi
memoria
The
station
of
my
memory
Y
bien
concedo
que
al
final
And
well,
I
admit
that
in
the
end
Ganaron
la
batalla
They
won
the
battle
Que
falta
conocer
el
resultado
That
the
outcome
De
la
guerra.
Of
the
war
remains
to
be
seen.
Pero
confieso
que
yo
no
But
I
confess
that
I
have
not
Extravié
un
grano
de
polen
Lost
a
single
grain
of
pollen
Puesto
que
de
esta
tierra
no
me
Because
from
this
land
they
will
not
Podrán
apartar.
Be
able
to
separate
me.
Pues
como
van
a
extenuar
mi
For
how
will
they
exhaust
my
Caso
con
su
casa
Case
with
its
house
Adelgazar
mi
saco
vecinal
Deplete
my
neighbourly
sack
Con
su
saqueo.
With
its
loot.
Uncir
mi
canto
universal
de
Hitch
my
universal
cricket's
song
to
its
Grillo
a
su
grillete.
Handcuff.
Vaciar
de
contenido
mi
Empty
my
Araucano
y
su
araucaria.
Araucanian
and
its
araucaria.
Cavar
con
fúnebre
placer
mi
Dig
with
funereal
pleasure
my
Tumbo
con
su
tumba.
Mound
with
its
tomb.
Frenar
la
turbulencia
de
mi
Halt
the
turbulence
of
my
Gesta
con
su
gesto
Deed
with
its
gesture
El
choque
de
mis
esperantes
The
clash
of
my
hopes
Con
su
espera
dura
With
its
hard
wait
El
equipaje
del
destierro
es
mi
The
baggage
of
exile
is
my
Maleta
de
humo.
Suitcase
of
smoke.
Puesto
que
de
esta
tierra
no
me
Because
from
this
land
they
will
not
Podrán
apartar.
Be
able
to
separate
me.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MANNS DE FOLLIOT IVAN PATRICIO EUGENIO, SALINAS ALVAREZ HORACIO
Album
Andadas
date of release
16-03-2006
Attention! Feel free to leave feedback.