Lyrics and translation Inti Illimani - Exiliada del Sur
Un
ojo
dejé
en
los
lagos
Один
глаз
я
оставил
на
озерах
Por
un
descuido
casual,
За
случайную
небрежность,
El
otro
quedó
en
parral
Другой
остался
в
паррале
En
un
boliche
de
tragos,
В
боулинг
с
напитками,
Recuerdo
que
mucho
estrago
Я
помню,
что
много
хаоса
De
niña
vio
el
alma
mía,
В
детстве
он
видел
мою
душу.,
Miserias
y
alevosías
Страдания
и
алевосии
Anudan
mis
pensamientos,
Они
завязывают
мои
мысли,
Entre
las
aguas
y
el
viento
Между
водами
и
ветром
Me
pierdo
en
la
lejanía.
Я
теряюсь
в
отдалении.
Mi
brazo
derecho
en
buín
Моя
правая
рука
в
буине
Quedó,
señores
oyentes,
Остался,
господа
слушатели,
El
otro
en
san
vicente
Другой
в
Сент-Винсенте
Quedó,
no
sé
con
qué
fin;
Остался,
не
знаю,
с
какой
целью.;
Mi
pecho
en
curacautín
Моя
грудь
в
куракаутине
Lo
veo
en
un
jardincillo,
Я
вижу
его
в
саду.,
Mis
manos
en
maitencillo
Мои
руки
в
майтензиле
Saludan
en
pelequén,
- Воскликнул
пелекен.,
Mi
blusa
en
perilauquén
Моя
блузка
в
перилаукене
Recoge
unos
pececillos.
Возьми
рыбок.
Se
m′enredó
en
san
rosendo
В
Сан-Розендо
Un
pie
el
cruzar
una
esquina,
Одна
нога
пересекать
угол,
El
otro
en
la
quiriquina
Другой
в
quiriquina
Se
me
hunde
mares
adentro,
Я
тону
в
море.,
Mi
corazón
descontento
Мое
недовольное
сердце
Latió
con
pena
en
temuco
- С
досадой
пробормотал
Темуко.
Y
me
ha
llorado
en
calchuco,
И
он
оплакивал
меня
в
кальчуко.,
De
frío
por
una
escarcha,
От
холода
инеем,
Voy
y
enderezo
mi
marcha
Я
иду
и
выпрямляю
свою
походку.
A
la
cuesta
'e
chacabuco.
На
склоне
' е
Чакабуко.
Mis
nervios
dejo
en
granero,
Мои
нервы
я
оставляю
в
сарае.,
La
sangr′en
san
sebastián,
Сангр'Ан
Сан-Себастьян,
Y
en
la
ciudad
de
chillán
И
в
городе
чиллан
La
calma
me
bajó
a
cero,
Спокойствие
опустило
меня
до
нуля.,
Mi
riñonada
en
cabrero
Моя
почка
в
Кабреро
Destruye
una
caminata
Уничтожьте
прогулку
Y
en
una
calle
de
itata
И
на
улице
Итата
Se
me
rompió
el
estrumento,
У
меня
разбился
грохот.,
Y
endilgo
pa
nacimiento
И
эндильго
па.
Una
mañana
de
plata.
Серебряное
утро.
Desembarcando
en
riñihue
Высадка
в
ринихуэ
Se
vio
a
la
violeta
parra,
Он
увидел
фиолетовую
виноградную
лозу,
Sin
cuerdas
en
la
guitarra,
Нет
струн
на
гитаре,
Sin
hojas
en
el
colihue;
Без
листьев
в
colihue;
Una
banda
de
chirigües
Группа
chirigües
Le
vino
a
dar
un
concierto;
Он
пришел
к
ней
на
концерт.;
Con
su
hermanito
roberto
Со
своим
младшим
братом
Роберто
Y
cochepe
forman
un
trío
И
кочепе
образуют
тройку
Que
cant'al
orilla
del
río
Что
Кант
на
берегу
реки
Y
en
el
vaivén
de
los
puertos.
И
в
порыве
гаваней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VIOLETA PARRA, PATRICIO MANNS
Attention! Feel free to leave feedback.