Lyrics and translation Inti Illimani - Fina Estampa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fina Estampa
Изящный образ
Una
veredita
alegre
Весёлая
тропинка,
Con
luz
de
luna
o
de
sol
Освещённая
луной
или
солнцем,
Tendida
como
una
cinta
Простирается,
словно
лента,
Con
lazos
de
arrebol.
С
багряными
завязками.
Arrebol
de
los
geranios
Багрянец
герани
Y
sonrisas
con
rubor
И
улыбки
со
смущением,
Arrebol
de
los
claveles
Багрянец
гвоздик
Y
las
mejillas
en
flor.
И
щёки
в
цвету.
Perfumada
de
magnolias
Благоухающая
магнолиями,
Rociada
de
mañanita
Орошенная
утренней
росой,
La
veredita
sonríe
Тропинка
улыбается,
Cuando
tu
pie
la
acaricia
Когда
твоя
ножка
её
ласкает,
Y
la
cuculí
se
ríe
И
кукушка
смеётся,
Y
la
ventana
se
agita
И
окно
дрожит,
Cuando
por
esa
vereda
Когда
по
этой
тропинке
Tu
fina
estampa,
pasea.
Твой
изящный
образ
прогуливается.
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa,
Кавалер
изящного
образа,
Un
lucero.
Словно
звезда.
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Что
мог
бы
улыбаться
под
шляпой,
No
sonriera
Не
улыбался
бы
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке
Reluce
la
acera
Блестит
тротуар,
Al
andar,
andar.
Когда
идёшь,
идёшь.
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
Она
ведёт
тебя
к
подъездам
Y
a
los
patios
encantados
И
очарованным
дворикам,
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
Она
ведёт
тебя
к
площадям
Y
a
los
amores
soñados.
И
к
мечтам
о
любви.
Veredita
que
se
arrulla
Тропинка,
убаюканная
Con
tafetanes
bordados
Вышитыми
тафтами,
Tacón
de
chapín
de
seda
Каблук
шёлковой
туфельки
Y
fustes
almidonados.
И
накрахмаленные
манжеты.
Es
un
caminito
alegre
Это
весёлая
дорожка,
Con
luz
de
luna
o
de
sol
Освещённая
луной
или
солнцем,
Que
he
de
recorrer
cantando
По
которой
я
буду
идти,
напевая,
Por
si
te
puedo
alcanzar.
Чтобы
тебя
догнать.
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Quién
te
pudiera
guardar
Кто
бы
мог
тебя
удержать,
Fina
estampa,
caballero
Изящный
образ,
кавалер,
Caballero
de
fina
estampa,
Кавалер
изящного
образа,
Un
lucero.
Словно
звезда.
Que
sonriera
bajo
un
sombrero
Что
мог
бы
улыбаться
под
шляпой,
No
sonriera
Не
улыбался
бы
Más
hermoso
ni
más
luciera
Прекраснее
и
ярче,
Y
en
tu
andar,
andar
И
в
твоей
походке,
походке
Reluce
la
acera
Блестит
тротуар,
Al
andar,
andar.
Когда
идёшь,
идёшь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): EDUARDO O. ROVIRA, ISABEL CHABUCA GRANDA
Album
Andadas
date of release
16-03-2006
Attention! Feel free to leave feedback.