Lyrics and translation Inti Illimani - La Calle de la Desilusión
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
calle
de
la
desilusión
Улица
разочарования
Es
gris
y
soñolienta,
Она
серая
и
сонная.,
Por
la
vereda
del
desamor
По
дороге
горя
Sólo
se
anda
de
vuelta.
Он
просто
возвращается.
La
calle
de
la
desilusión
Улица
разочарования
Sin
luz
en
las
ventanas,
Нет
света
в
окнах,
Es
más
un
lóbrego
callejón
Это
скорее
мрачный
переулок.
Sin
ayer
ni
mañana.
Ни
вчера,
ни
завтра.
En
calle
de
la
desilusión
На
улице
разочарования
Más
temprano
que
tarde
Раньше,
чем
позже
Mueren
de
tedio
y
de
decepción
Они
умирают
от
скуки
и
разочарования.
Los
amores
cobardes.
Трусливая
любовь.
La
calle
de
la
desilusión
Улица
разочарования
Tiene
un
solo
sentido,
Это
имеет
только
один
смысл,
Balcones
sin
flores
de
estación
Балконы
без
сезонных
цветов
Y
palomas
sin
nido.
И
голуби
без
гнезда.
Tal
vez
ser
feliz
no
sea
quimera.
Может
быть,
быть
счастливым-это
не
химера.
Tal
vez
pa'
entibiar
el
corazón
Может
быть,
pa
' entibiar
сердце
Camino
mirando
a
la
otra
acera
Дорога
смотрит
на
другой
тротуар
Por
si
de
ese
lado
alumbra
el
sol.
(bis)
На
случай,
если
с
той
стороны
посветит
солнце.
(бис)
En
calle
de
la
desilusión
На
улице
разочарования
No
hay
guitarras
que
trinen,
Нет
гитар,
которые
троят,
No
hay
caminante
que
silbe
un
son
Нет
ходока,
который
свистит
сон,
Ni
poemas
que
rimen
Ни
стихи,
которые
рифмуются,
La
calle
de
la
desilusión
Улица
разочарования
Con
su
luz
mortecina
С
его
мертвым
светом,
Apaga
el
fuego
y
a
la
pasión
Погасить
огонь
и
страсть
La
convierte
en
rutina.
Это
делает
ее
рутиной.
En
calle
de
la
desilusión
На
улице
разочарования
Las
canciones
marchitan,
Песни
увядают,,
Los
versos
que
ayer
dictó
el
amor
Стихи,
которые
вчера
продиктовала
любовь,
En
el
fuego
crepitan.
В
огне
потрескивают.
Tal
vez
ser
feliz
no
sea
quimera.
Может
быть,
быть
счастливым-это
не
химера.
Tal
vez
pa'
entibiar
el
corazón
Может
быть,
pa
' entibiar
сердце
Camino
mirando
a
la
otra
acera
Дорога
смотрит
на
другой
тротуар
Por
si
de
ese
lado
alumbra
el
sol.
(bis)
На
случай,
если
с
той
стороны
посветит
солнце.
(бис)
Tal
vez
ser
feliz
no
sea
quimera.
Может
быть,
быть
счастливым-это
не
химера.
Tal
vez
pa'
entibiar
el
corazón
Может
быть,
pa
' entibiar
сердце
Camino
mirando
a
la
otra
acera
Дорога
смотрит
на
другой
тротуар
Por
si
de
ese
lado
alumbra
el
sol.
(bis)
На
случай,
если
с
той
стороны
посветит
солнце.
(бис)
Camino
mirando
a
la
otra
acera
Дорога
смотрит
на
другой
тротуар
Por
si
de
ese
lado
alumbra
el
sol.
На
случай,
если
с
той
стороны
посветит
солнце.
Tal
vez
ser
feliz
no
sea
quimera.
Может
быть,
быть
счастливым-это
не
химера.
Tal
vez
pa'
entibiar
el
corazón
Может
быть,
pa
' entibiar
сердце
Camino
mirando
a
la
otra
acera
Дорога
смотрит
на
другой
тротуар
Por
si
de
ese
lado
alumbra
el
sol.
На
случай,
если
с
той
стороны
посветит
солнце.
Oye,
al
que
le
tocó
le
tocó,
eh!
Эй,
тот,
кто
постучал,
постучал,
Эй!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): manuel meriño, daniel cantillana
Attention! Feel free to leave feedback.