Lyrics and translation Inti Illimani - La infancia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Semana
sobre
semana
Неделя
за
неделей
Transcurre
mi
edad
primera.
Мой
первый
возраст.
Mejor
ni
hablar
de
la
escuela,
Лучше
не
говорить
о
школе,
La
odié
con
todas
mis
ganas,
Я
ненавидел
ее
со
всем
своим
желанием.,
Del
libro
hasta
la
campana,
От
книги
до
колокола,
Del
lápiz
al
pizarrón,
От
карандаша
до
доски,
Del
banco
hasta
el
profesor.
От
банка
до
профессора.
Y
empiezo
a
amar
la
guitarra
И
я
начинаю
любить
гитару.
Y
donde
siento
una
farra
И
где
я
чувствую
Фарру,
Allí
aprendo
una
canción.
Там
я
узнаю
песню.
Cuando
me
pierdo
en
la
viña
Когда
я
теряюсь
в
винограднике,
Armando
mis
jugarretas
Собирая
мои
игрушки
Yo
soy
la
feliz
Violeta
Я-счастливая
Фиалка.
El
viento
me
desaliña.
Ветер
растрепал
меня.
Como
nací
pat'e
perro
Как
родилась
собака
пат'е
Ni
el
diablo
me
echaba
el
guante
Даже
дьявол
не
протянул
мне
перчатку.
Si
con
la
escuela
inconstante
Если
с
непостоянной
школой
Constante
para
ir
al
cerro.
Постоянно
идти
на
холм.
Lo
paso
como
en
destierro
Я
провожу
его,
как
в
изгнании,
Feliz
con
los
pajaritos
Счастлив
с
птицами
Soñando
con
angelitos.
Мечтаю
о
маленьких
ангелах.
Así
me
pilla
fin
de
año
Так
я
ловлю
конец
года.
Sentada
en
unos
escaños.
Сидя
на
нескольких
местах.
¡Quisiera
ser
arbolito!
Я
бы
хотел
быть
маленьким
деревом!
Así
poco
a
poco
aprendo
Так
постепенно
я
учусь.
Lo
que
es
mansera
y
arado
Что
такое
Мансера
и
плуг
Arrope,
zanco
y
gloriado
Одежда,
ходьба
и
слава
Bolillo
que
está
moliendo
Булочка,
которая
измельчает
Siembra,
apuerca,
poca
y
trilla,
Посев,
укладка,
мелочь
и
молотилка,
Emparva,
corta
y
vendimia;
Матч,
короткие
и
старинные;
Ya
sé
lo
que
es
la
cizaña
Я
знаю,
что
такое
плевелы.
Y
cuantas
clases
de
araña
И
сколько
видов
пауков
Carcomen
la
manzanilla.
Сожрать
ромашку.
Aprendo
a
bailar
la
cueca
Я
учусь
танцевать
Ла
куэка
Toco
vihuela,
improviso,
Я
играю
вихуэлу,
импровизирую.,
Descuero
rana
a
cuchillo
- Не
знаю,
- кивнул
он.
Ya
le
doy
vuelta
a
la
rueca.
Я
повернулся
к
прялке.
Como
una
gallina
clueca
Как
курочка.
Saco
mi
linda
parvá
Я
достаю
свою
милую
парву.
Y
en
la
callana
caldeá
И
в
каллане
кальдея
Dorado
dejo
el
triguito
Золотой
я
оставляю
triguito
Y
amarillo
el
motecito,
И
желтый
мотесито,
Nadie
me
gana
a
pelear.
Никто
не
побеждает
меня
в
борьбе.
...Y
empiezo
a
amar
la
guitarra
...И
я
начинаю
любить
гитару.
Y
donde
siento
una
farra
И
где
я
чувствую
Фарру,
Allí
aprendo
una
canción.
Там
я
узнаю
песню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.