Lyrics and translation Inti Illimani - La muerte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
que
no
quiera
pasarme
Не
то
чтобы
я
не
хотел
тереться
El
lomo
por
la
escobilla,
Спиной
о
щетку,
Tampoco
hacerle
cosquillas
И
не
то
чтобы
не
хотел
пощекотать
Al
que
ha
venido
a
escucharme.
Того,
кто
пришел
меня
послушать.
Con
prisiones
y
gendarmes
Пусть
тюрьмы
и
жандармы
Castiguen
mi
vanidad,
Накажут
мое
тщеславие,
A
la
pata'e
la
verdad
К
черту
правду,
Yo
estoy
contando
mi
cuento,
Я
рассказываю
свою
историю,
Perdonen
mi
atrevimiento
Простите
мою
дерзость
Y
mi
escasa
habilidad.
И
мое
скудное
умение.
Tenga
calma
la
compaña
Успокойся,
милая,
Ya
viene
la
despedida;
Уже
близко
прощание;
La
poca
sabiduría
Малая
мудрость
Mis
pensamientos
empaña.
Затуманивает
мои
мысли.
Siempre
la
suerte
me
engaña
Судьба
всегда
меня
обманывает,
Por
mucha
ilusión
que
tenga.
Сколько
бы
иллюзий
у
меня
ни
было.
Que
la
fuerza
me
sostenga
Пусть
сила
поддержит
меня,
Si
el
sacrificio
es
en
vano
Если
жертва
напрасна,
Y
no
me
condene
hermano,
И
не
осуждай
меня,
дорогая,
No
hay
mal
que
por
bien
no
venga.
Нет
худа
без
добра.
Por
años
crucé
las
calles
Годами
я
бродил
по
улицам,
Gimiendo
muy
dolorosa
Скорбно
стеная,
Y
a
trabajar
afanosa
И
усердно
трудился,
Me
fui
por
montes
y
valles.
Я
шел
по
горам
и
долинам.
No
quiero
entrar
en
detalles
Я
не
хочу
вдаваться
в
подробности
Ni
remover
las
cenizas,
И
ворошить
пепел,
Lo
malo
me
escandaliza
Плохое
возмущает
меня,
Me
quiebra
nervios
y
huesos...
Ломает
нервы
и
кости...
Ya
el
viento
volvió
el
recelo
Ветер
уже
развеял
опасения,
Y
el
mar
lavó
las
desdichas.
А
море
смыло
несчастья.
Me
voy
por
un
senderito
Я
иду
по
тропинке,
Sembrado
de
blancos
yuyos
Усеянной
белыми
сорняками,
Y
en
árboles
en
capullo
И
на
деревьях
в
бутонах
Ya
cantan
los
chincolitos.
Уже
поют
птички
чинколито.
En
el
estero
infinito
В
бесконечном
ручье
Se
están
meciendo
las
aguas,
Колышется
вода,
La
sombra
de
la
patagua
Тень
патагуа
Me
recibe
con
cariño,
Встречает
меня
с
любовью,
Las
lágrimas,
del
corpiño,
Слезы
с
моей
груди
Resbalan
hasta
mi
enagua.
Скатываются
на
юбку.
Detrás
de
las
alamedas
За
тополями
Se
duermen
los
animales,
Спят
животные,
Perfuman
los
cereales
Благоухают
злаки
Las
trémulas
sementeras.
На
дрожащих
полях.
Las
hojas
por
vez
postrera
Листья
в
последний
раз
Me
brindan
una
sonrisa
Дарят
мне
улыбку,
Y
me
refresca
la
brisa
И
освежает
меня
ветерок
Con
sus
esponjas,
la
frente.
Своими
губками,
мой
лоб.
Respiro
serenamente,
Я
дышу
спокойно,
Ya
nada
me
martiriza.
Ничто
меня
больше
не
мучает.
Semana
que
mis
rosales
На
той
неделе
мои
розы
Estaban
ya
florecidos
Уже
цвели,
Yo
con
mi
malo
sentido
Я,
со
своим
плохим
предчувствием,
Vi
sólo
sus
espinales.
Видел
только
их
шипы.
Las
nubes
primaverales
Весенние
облака
Parecen
una
pintura,
Похожи
на
картину,
Los
campos
con
su
verdura
Поля
со
своей
зеленью
Me
han
descorrido
el
telón.
Раздвинули
для
меня
занавес.
Mis
ojos
bailan
al
son
Мои
глаза
танцуют
в
такт
Del
viento
por
la
llanura.
Ветру
на
равнине.
Ya
no
me
clava
la
estrella,
Звезда
больше
не
колет
меня,
Ya
no
me
amarga
la
luna,
Луна
больше
не
огорчает
меня,
La
vida
es
una
fortuna
Жизнь
- это
богатство,
Vistosa,
próspera
y
bella.
Яркое,
процветающее
и
прекрасное.
Sus
lluvias
y
sus
centellas
Ее
дожди
и
молнии
Nos
engalanan
los
aires
Украшают
наш
воздух,
Nos
brindan
como
una
madre
Дарят
нам,
как
мать,
Su
aliento
renovadero.
Свое
обновляющее
дыхание.
Ya
siento
que
el
mundo
entero
Я
чувствую,
что
весь
мир
Está
de
canto
y
baile.
Поет
и
танцует.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.