Inti Illimani - La Tarde Se Ha Puestro Triste - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Inti Illimani - La Tarde Se Ha Puestro Triste




La Tarde Se Ha Puestro Triste
Вечер стал печальным
Un pajarilllo voló
Птичка улетела,
Llevándose en vuelo eterno
Унося в вечном полёте
Lo más dulce, los más tierno
Самое сладкое, самое нежное,
Que el campo me regaló.
Что поле мне подарило.
Pero al marcharse dejó
Но улетая, оставила
Como prenda de consuelo
Мне в утешение
Una pluma de señuelo
Пёрышко, как приманку,
Que yo guardo con cariño,
Которое я храню с любовью,
Del pajarillo que niño
От птички, которую, будучи ребенком,
Recogí triste del suelo.
Я поднял, печальный, с земли.
La tarde se ha puesto triste,
Вечер стал печальным,
La lluvia tiene un olor
У дождя есть запах,
Que me recuerda el olvido
Который напоминает мне о забвении
De aquel amor.
Той любви.
¿Madre, de quién aprendiste
Мама, от кого ты узнала,
Que al ver caerse un lucero
Что увидев падающую звезду,
Si pedimos en voz baja
Если попросим тихо,
Se nos realiza el anhelo?
Наше желание исполнится?
¿Cuántas luces promisorias
Сколько многообещающих огней
Bajaron a tu pañuelo
Упало на твой платок,
Y en silencio les pediste
И ты в тишине просила у них
Lo que jamás concedieron?
Того, что они никогда не даровали?
La tarde se ha puesto triste...
Вечер стал печальным...
No pidas a las estrellas
Не проси у звёзд
Imagen para mi cuerpo
Образа для моего тела.
Me alejo de mi tonada
Я удаляюсь от своей мелодии,
Nada pidas, te lo ruego
Ничего не проси, умоляю тебя.
Madre, quiero que me busques
Мама, я хочу, чтобы ты искала меня
Allá donde los espejos
Там, где зеркала
Se refugian a la sombra
Укрываются в тени
Y en el hielo del silencio.
И во льду безмолвия.
La tarde se ha puesto triste...
Вечер стал печальным...
Madre, quiero que me busques
Мама, я хочу, чтобы ты искала меня
Allá donde los espejos
Там, где зеркала
Se refugian a la sombra
Укрываются в тени
Y en el hielo del silencio.
И во льду безмолвия.
Madre, baste mi presencia
Мама, пусть будет достаточно моего присутствия,
Mi simple andar sobre el suelo
Моей простой ходьбы по земле
Y ese gesto clandestino
И этого тайного жеста
De tu amor sobre mi beso
Твоей любви над моим поцелуем.
La tarde se ha puesto triste...
Вечер стал печальным...





Writer(s): pedro luis ferrer


Attention! Feel free to leave feedback.