IRA - Na Krawędzi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation IRA - Na Krawędzi




Na Krawędzi
On the Edge
Czy stawiasz piąty dom i trzecią fabrykę?
Do you build your fifth house and your third factory?
Czy zbierasz wózkiem złom, sypiasz na chodniku?
Do you collect scrap metal, sleeping on the pavement?
Czy zgadzasz się na układ braku zmian?
Do you agree to the arrangement of no change?
Czy chcesz rewolucji?
Do you want a revolution?
Jesteś tak z wyboru całkiem sam
You are so entirely alone by choice
Czy przez innych ludzi złych?
Or because of the wicked other people?
Ryzyko takie samo jest
The risk is the same
Prawdopodobne
Probable
Każdy z nas chce, czy nie, żyje na krawędzi
Whether or not, each of us lives on the edge
Każdy ma grób na dnie morza niepamięci
Each of us has a grave at the bottom of the sea of oblivion
Każdy z nas chce, czy nie, tańczy nad przepaścią
Whether or not, each of us dances over the abyss
Każdy ma tylko śmierć na wieczną własność
Each of us owns only death
Czy wierzysz w pana chmur?
Do you believe in the god of clouds?
Czy wyznajesz pieniądz?
Do you confess to money?
Czy pytasz niemy tłum kiedy cię doceni?
Do you ask the silent crowd when they will appreciate you?
Czy to, co będzie znaczy tylko strach?
Does what will be mean only fear?
Czy dodaje wiary?
Does it add faith?
Widzisz się w galerii wielkich sław?
Do you see yourself in the gallery of great glories?
Czy tylko chcesz się najeść raz?
Do you just want to eat once?
Rzucili o twą duszę już
They have already cast for your soul
Kto pierwszy wstanie
Who will get up first
Każdy z nas chce, czy nie, żyje na krawędzi
Whether or not, each of us lives on the edge
Każdy ma grób na dnie morza niepamięci
Each of us has a grave at the bottom of the sea of oblivion
Każdy z nas chce, czy nie, tańczy nad przepaścią
Whether or not, each of us dances over the abyss
Każdy ma tylko śmierć na wieczną własność
Each of us owns only death
Świeca się tli, znaczy twe dni w szeregu lat paru
The candle flickers, it means your days are in a row of years
Dopóki ktoś nie domknie drzwi i wleci wiatr
Until someone closes the door and the wind blows in
Każdy z nas chce, czy nie, żyje na krawędzi
Whether or not, each of us lives on the edge
Każdy ma grób na dnie morza niepamięci
Each of us has a grave at the bottom of the sea of oblivion
Każdy z nas chce, czy nie, tańczy nad przepaścią
Whether or not, each of us dances over the abyss
Każdy ma tylko śmierć na wieczną własność
Each of us owns only death
Na wieczną własność
In eternal ownership
Na wieczną własność
In eternal ownership





Writer(s): Artur Gadowski


Attention! Feel free to leave feedback.