Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Déjate Querer
Lass dich lieben
Hay
un
trocito,
Es
gibt
ein
kleines
Stückchen,
Una
mijita
en
los
ojos,
Ein
Krümelchen
in
den
Augen,
Que
hace
colgar
fuera,
Das
draußen
hängen
lässt,
Donde
el
aire
da
vueltas,
Wo
die
Luft
sich
dreht,
Hasta
empalagar,
Bis
es
übersättigt,
Hay
paladar
de
niño
de
barrio,
Es
gibt
den
Gaumen
eines
Jungen
aus
dem
Viertel,
De
boca
sucia
y
lengua
suelta,
Mit
schmutzigem
Mund
und
lockerer
Zunge,
Hay
pared
teñida
de
barro,
Es
gibt
eine
lehmgefärbte
Wand,
Del
invierno
de
agua
seca,
Vom
Winter
des
trockenen
Wassers,
Hay
pies
en
techos
de
mimbre,
Es
gibt
Füße
auf
Weidendächern,
En
los
platos
de
espuertas
de
nada,
In
den
Tellern
aus
Körben
des
Nichts,
Hay
lleno
donde
el
vacío
descansa,
Es
gibt
Fülle,
wo
die
Leere
ruht,
Tu
mírate
la
cara,
Schau
dir
dein
Gesicht
an,
Mira
y
no
se
cae
el
muy
cabron,
Schau,
und
er
fällt
nicht,
der
verdammte
Mistkerl,
La
cicatriz
de
un
malabar,
sincero
de
cuerda
rota,
Die
Narbe
eines
aufrichtigen
Jongleurs
mit
gerissenem
Seil,
A
ver
quien
coño
te
mando
tallar
verdades,
Mal
sehen,
wer
zum
Teufel
dir
befohlen
hat,
Wahrheiten
zu
schnitzen,
De
los
gemidos
de
este
sol
decapitao,
Aus
dem
Stöhnen
dieser
geköpften
Sonne,
Y
recular
pal
frente
es
mas
difícil
sin
pies,
Und
rückwärts
nach
vorne
zu
gehen
ist
schwieriger
ohne
Füße,
Siguen
meando
en
el
empedrao,
Sie
pissen
weiter
auf
das
Pflaster,
Eslomao
pa
arremeter
por
un
vomito
de
flores,
Kaputtgeschuftet,
um
für
ein
Erbrochenes
aus
Blumen
anzugreifen,
Acordar
acurrucar
siempre
la
misma
mano,
Sich
absprechen,
immer
dieselbe
Hand
zu
kuscheln,
Quemar
la
cuna
de
antaño,
Die
Wiege
von
einst
verbrennen,
Tirar
palante
pase
lo
que
pase,
Vorwärts
gehen,
egal
was
passiert,
Que
lo
peor,
que
lo
peor,
Denn
das
Schlimmste,
das
Schlimmste,
El
ansia
de
querer
abortar
los
lametazos,
Ist
die
Gier,
die
Liebkosungen
abtreiben
zu
wollen,
Déjate,
déjate,
déjate
querer...
BIS
Lass
dich,
lass
dich,
lass
dich
lieben...
BIS
Hay
sudor,
Es
gibt
Schweiß,
De
quemar
los
ojos,
Vom
Verbrennen
der
Augen,
Que
denota
el
reventar,
Der
das
Zerbersten
verrät,
El
trabajar
las
canas,
Das
Erarbeiten
der
grauen
Haare,
El
despertar,
Das
Erwachen,
Hay
rendija
pa
ver
el
cabreo
mejor,
Es
gibt
einen
Spalt,
um
die
Wut
besser
zu
sehen,
El
de
las
heridas
curadas
a
sal,
Die
der
mit
Salz
geheilten
Wunden,
Hay
tiras
de
piel
en
almohadas,
Es
gibt
Hautstreifen
auf
Kissen,
Donde
no
duerme
ni
dios,
Wo
nicht
mal
Gott
schläft,
Hay
alas
no
pa
volar
son
pa
reír,
Es
gibt
Flügel,
nicht
zum
Fliegen,
sie
sind
zum
Lachen,
No
huir
sino
quemar
futuro,
Nicht
fliehen,
sondern
Zukunft
verbrennen,
Hay
hogueras
por
descuido,
Es
gibt
Lagerfeuer
aus
Unachtsamkeit,
Colgao
no
olvides
el
calor,
Hey
du,
der
du
festhängst,
vergiss
die
Wärme
nicht,
Mira
y
no
se
cae
el
muy
cabron,
Schau,
und
er
fällt
nicht,
der
verdammte
Mistkerl,
La
cicatriz
de
un
malabar,
sincero
de
cuerda
rota,
Die
Narbe
eines
aufrichtigen
Jongleurs
mit
gerissenem
Seil,
A
ver
quien
coño
te
mando
tallar
verdades,
Mal
sehen,
wer
zum
Teufel
dir
befohlen
hat,
Wahrheiten
zu
schnitzen,
De
los
gemidos
de
este
sol
decapitao,
Aus
dem
Stöhnen
dieser
geköpften
Sonne,
Y
recular
pal
frente
es
mas
difícil
sin
pies,
Und
rückwärts
nach
vorne
zu
gehen
ist
schwieriger
ohne
Füße,
Siguen
meando
en
el
empedrao,
Sie
pissen
weiter
auf
das
Pflaster,
Eslomao
pa
arremeter
por
un
vomito
de
flores,
Kaputtgeschuftet,
um
für
ein
Erbrochenes
aus
Blumen
anzugreifen,
Acordar
acurrucar
siempre
la
misma
mano,
Sich
absprechen,
immer
dieselbe
Hand
zu
kuscheln,
Quemar
la
cuna
de
antaño,
Die
Wiege
von
einst
verbrennen,
Tirar
palante
pase
lo
que
pase,
Vorwärts
gehen,
egal
was
passiert,
Que
lo
peor,
que
lo
peor,
Denn
das
Schlimmste,
das
Schlimmste,
El
ansia
de
querer
abortar
los
lametazos,
Ist
die
Gier,
die
Liebkosungen
abtreiben
zu
wollen,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.