Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo Pa Pensar
Zeit zum Nachdenken
Nunca
le
dio
a
probar
la
carne
al
perro
que
le
mordía,
Er
gab
dem
Hund,
der
ihn
biss,
niemals
Fleisch
zu
probieren,
Y
con
un
estropajo
se
limpiaba
las
heridas,
Und
mit
einem
Topfreiniger
säuberte
er
seine
Wunden,
Al
nacer
con
rabia
sin
prisa
y
sin
mentira,
Geboren
mit
Wut,
ohne
Eile
und
ohne
Lüge,
Así
entendió
lo
malo
que
era
la
puta
vida,
So
verstand
er,
wie
beschissen
das
verdammte
Leben
war,
No
dio
el
brazo
a
torcer
aunque
pincharan
con
puntillas,
Er
gab
nicht
nach,
auch
wenn
sie
mit
Reißzwecken
stachen,
La
frontera
estuvo
cerca
pero
se
la
paso,
Die
Grenze
war
nah,
aber
er
überschritt
sie,
Ahora
no
tiene
camino
de
regreso,
Jetzt
hat
er
keinen
Weg
zurück,
Pero
quizás
ni
siquiera
quiere
volver,
Aber
vielleicht
will
er
nicht
einmal
zurückkehren,
Nunca
hubo
un
poema
pa
el
puño
cerrado
que
golpea,
Nie
gab
es
ein
Gedicht
für
die
geballte
Faust,
die
zuschlägt,
Un
dolor
de
parto
arrastrado
por
la
arena,
Ein
Geburtsschmerz,
durch
den
Sand
geschleift,
Ahogo
con
la
placenta
la
felicidad,
Er
erstickte
mit
der
Plazenta
das
Glück,
Y
se
llevo
dos
hostias
por
pisar
sin
mirar
donde
patea,
Und
er
kassierte
zwei
Ohrfeigen,
weil
er
hintrat,
ohne
zu
schauen,
wohin
er
tritt,
No
dio
un
pa
que,
ni
un
porque,
Er
fragte
nicht
nach
dem
Wozu,
noch
nach
dem
Warum,
Ni
de
donde
las
estrellas,
Noch
woher
die
Sterne
kommen,
Ellas
están
allí,
pa
ellas
la
prisa
es
ajena,
Sie
sind
dort,
für
sie
ist
Eile
etwas
Fremdes,
Y
bajan
a
ver
lo
que
coño
esta
pasando,
Und
sie
kommen
herunter,
um
zu
sehen,
was
zum
Teufel
hier
los
ist,
Porque
quizás
tal
vez
ni
siquiera
quieren
saber,
Weil
sie
es
vielleicht
nicht
einmal
wissen
wollen,
Mientras
tanto,
Währenddessen,
Con
el
que
dirán
se
han
ido
Mit
dem
'Was
die
Leute
sagen'
hat
man
sich
Haciendo
una
bolsita
y
un
cofre,
ein
Säckchen
und
eine
Truhe
gemacht,
Pa
esconder
los
deseos,
um
die
Wünsche
zu
verstecken,
Los
que
no
tienen
tiempo
para
pensar,
von
denen,
die
keine
Zeit
zum
Nachdenken
haben,
Mientras
tanto,
Währenddessen,
Se
van
cosiendo
los
descosiós
del
pecho,
nähen
sich
die
offenen
Stellen
der
Brust
zusammen,
De
los
que
no
tienen
tiempo
para
pensar,
bei
denen,
die
keine
Zeit
zum
Nachdenken
haben,
Que
se
la
han
robao,
que
se
la
han
quitao,
Dass
man
sie
ihnen
geraubt
hat,
dass
man
sie
ihnen
weggenommen
hat,
Mientras
tanto,
Währenddessen,
Sin
ser
cobarde
una
esquela
de
regalo,
ohne
feige
zu
sein,
ein
Nachruf
als
Geschenk,
Que
pesa
mucho
la
libertad,
denn
die
Freiheit
wiegt
schwer,
Y
al
que
llega
tan
lejos,
que
le
quiten
lo
bailao,
und
wer
so
weit
kommt,
dem
kann
man
das
Erlebte
nicht
mehr
nehmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.