Iratxo - Aurora - translation of the lyrics into German

Aurora - Iratxotranslation in German




Aurora
Aurora
Aurora vive en un árbol y no en el tronco, duerme en las ramas que le cobijan de cada invierno,
Aurora lebt in einem Baum und nicht im Stamm, sie schläft auf den Ästen, die sie jeden Winter beherbergen,
Tiene una parra donde tiende las ropitas que se pone y se sube para olvidar y seguir creciendo
Sie hat eine Weinrebe, wo sie die Kleidchen aufhängt, die sie anzieht, und sie klettert hinauf, um zu vergessen und weiterzuwachsen
Muchas veces dice que no tiene ganas y no respira ni se inmuta y deja mecer por la corriente,
Oft sagt sie, dass sie keine Lust hat und atmet nicht, bleibt ungerührt und lässt sich von der Strömung wiegen,
Nunca se calla y a berrios y rebuznos les cuenta, a los que miran perplejos tan solo la verdad
Sie schweigt nie und erzählt mit Gebrüll und Geschrei denen, die verdutzt dastehen, nur die Wahrheit
Aurora dame de las raíces que ya deje en otro ombligo, que se hicieron duras como el acero,
Aurora, gib mir von den Wurzeln, die ich schon an einem anderen Nabel zurückließ, die hart wie Stahl wurden,
Que fueron ilegales para otros cuerpos que no sabían lo que valía y se fueron pudriendo
Die für andere Körper verboten waren, die nicht wussten, was es wert war, und die verrotteten
Aurora no dejes de respirar, que el aliento que te emana de la boca, son las caricias que devuelven vida
Aurora, hör nicht auf zu atmen, denn der Atem, der deinem Mund entströmt, sind die Zärtlichkeiten, die Leben wiedergeben
Y a cambio de nada como no te den la espalda, tan solo pa llevarte a a cuestas, que no te corten las alas
Und als Gegenleistung für nichts, solange sie dir nicht den Rücken zukehren, nur um dich Huckepack zu tragen, lass dir die Flügel nicht stutzen
De los brebajes que regurgita, salen las ilusiones y se emborracha cada mañana, solo folla en el agua
Aus den Gebräuen, die sie hervorwürgt, entstehen die Illusionen, und sie betrinkt sich jeden Morgen, sie fickt nur im Wasser
No tiene que buscar que ya encontró, del egoísmo salio la bondad y de la ira los malos sentimientos
Sie muss nicht suchen, denn sie hat schon gefunden, aus dem Egoismus entstand die Güte und aus dem Zorn die schlechten Gefühle
Muchas veces mientras cierra los ojos se hace la ciega y camina de punta a punta del arbol,
Oft, während sie die Augen schließt, stellt sie sich blind und geht den Baum von einem Ende zum anderen entlang,
Con el equilibrio haciendo de hilo se enhebra los pezones y nunca se cae, dice que el suelo esta lleno de humanos
Mit dem Gleichgewicht als Faden fädelt sie ihre Brustwarzen auf und fällt nie, sie sagt, der Boden ist voller Menschen
Que apestan
Die stinken
Aurora dame de las raíces que ya deje en otro ombligo, que se hicieron duras como el acero,
Aurora, gib mir von den Wurzeln, die ich schon an einem anderen Nabel zurückließ, die hart wie Stahl wurden,
Que fueron ilegales para otros cuerpos que no sabían lo que valía y se fueron pudriendo
Die für andere Körper verboten waren, die nicht wussten, was es wert war, und die verrotteten
Aurora no dejes de respirar, que el aliento que te emana de la boca, son las caricias que devuelven vida,
Aurora, hör nicht auf zu atmen, denn der Atem, der deinem Mund entströmt, sind die Zärtlichkeiten, die Leben wiedergeben,
Y a cambio de nada como no te den la espalda, tan solo pa llevarte a a cuestas, que no te corten las alas
Und als Gegenleistung für nichts, solange sie dir nicht den Rücken zukehren, nur um dich Huckepack zu tragen, lass dir die Flügel nicht stutzen





Writer(s): Manuel Corona Matamoros


Attention! Feel free to leave feedback.