Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dragones Suicidas
Selbstmörderische Drachen
Hoy
he
vuelto
al
parque
aquel,
Heute
bin
ich
in
jenen
Park
zurückgekehrt,
Donde
nos
fumábamos
la
vida,
Wo
wir
uns
das
Leben
wegrauchten,
Donde
gastábamos
la
saliva,
Wo
wir
uns
die
Zungen
wund
redeten,
Y
fuimos
héroes
del
querer.
Und
Helden
der
Liebe
waren.
Hoy
me
he
parado
a
recordar
Heute
habe
ich
innegehalten,
um
mich
zu
erinnern
El
juego
de
tu
sonrisa,
el
ruido
de
nuestro
silencio,
An
das
Spiel
deines
Lächelns,
den
Lärm
unserer
Stille,
El
mirar
y
ver
mas
allá
sin
asustarse
de
que
hubiera
lejos.
An
das
Blicken
und
das
Sehen
darüber
hinaus,
ohne
Angst
vor
dem,
was
fern
war.
Y
ahora
que
todo
ha
cambiado,
el
olor,
el
sabor,
el
asfalto,
la
piel
Und
jetzt,
wo
sich
alles
verändert
hat,
der
Geruch,
der
Geschmack,
der
Asphalt,
die
Haut
Nuestros
dragones
se
han
suicidado,
Haben
unsere
Drachen
Selbstmord
begangen,
Nos
olvidamos
de
darles
de
comer
Wir
vergaßen,
sie
zu
füttern
Tu
habrás
volado
a
lo
mas
alto,
Du
wirst
zu
den
höchsten
Höhen
geflogen
sein,
Habrás
buceado
en
lo
profundo
Wirst
in
die
tiefsten
Tiefen
getaucht
sein
Habrás
luchado
en
mil
batallas
Wirst
in
tausend
Schlachten
gekämpft
haben
Yo
he
vivido
en
las
trincheras
de
mis
canciones
Ich
habe
in
den
Schützengräben
meiner
Lieder
gelebt
He
naufragado
en
otros
brazos
que
no
recuerdo
Bin
in
anderen
Armen
Schiffbruch
erlitten,
an
die
ich
mich
nicht
erinnere
Tu
habrás
borrado
el
primer
beso,
Du
wirst
den
ersten
Kuss
ausgelöscht
haben,
Y
olvidado
los
te
quieros
Und
die
„Ich
liebe
dichs“
vergessen
haben
Cada
uno
con
su
camino
con
el
pecho
abierto.
Jeder
auf
seinem
Weg,
mit
offener
Brust.
Hoy
he
vuelto
al
parque
aquel,
Heute
bin
ich
in
jenen
Park
zurückgekehrt,
Donde
nos
burlábamos
de
la
vida
Wo
wir
uns
über
das
Leben
lustig
machten,
Donde
nos
vimos
crecer
y
abrimos
todas
las
salidas
Wo
wir
uns
wachsen
sahen
und
alle
Auswege
öffneten
Hoy
me
he
puesto
a
recordar
Heute
habe
ich
angefangen,
mich
zu
erinnern
Y
el
olor
de
las
tardes
en
la
sombra
de
nuestros
rincones
An
den
Geruch
der
Nachmittage
im
Schatten
unserer
Ecken
Y
el
secreto
de
las
manos
liados
en
papel
de
fumar
Und
an
das
Geheimnis
der
Hände,
die
in
Zigarettenpapier
drehten
Y
ahora
que
todo
ha
cambiado
y
me
visto
por
los
pies
Und
jetzt,
wo
sich
alles
verändert
hat
und
ich
mit
beiden
Beinen
im
Leben
stehe
Aunque
tampoco
lo
entiendo
mucho
Obwohl
ich
es
auch
nicht
wirklich
verstehe
A
veces
me
sobra
hasta
la
piel.
Manchmal
ist
mir
sogar
die
Haut
zu
viel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro
Attention! Feel free to leave feedback.