Iratxo - Dragones Suicidas - translation of the lyrics into German

Dragones Suicidas - Iratxotranslation in German




Dragones Suicidas
Selbstmörderische Drachen
Hoy he vuelto al parque aquel,
Heute bin ich in jenen Park zurückgekehrt,
Donde nos fumábamos la vida,
Wo wir uns das Leben wegrauchten,
Donde gastábamos la saliva,
Wo wir uns die Zungen wund redeten,
Y fuimos héroes del querer.
Und Helden der Liebe waren.
Hoy me he parado a recordar
Heute habe ich innegehalten, um mich zu erinnern
El juego de tu sonrisa, el ruido de nuestro silencio,
An das Spiel deines Lächelns, den Lärm unserer Stille,
El mirar y ver mas allá sin asustarse de que hubiera lejos.
An das Blicken und das Sehen darüber hinaus, ohne Angst vor dem, was fern war.
Y ahora que todo ha cambiado, el olor, el sabor, el asfalto, la piel
Und jetzt, wo sich alles verändert hat, der Geruch, der Geschmack, der Asphalt, die Haut
Nuestros dragones se han suicidado,
Haben unsere Drachen Selbstmord begangen,
Nos olvidamos de darles de comer
Wir vergaßen, sie zu füttern
Tu habrás volado a lo mas alto,
Du wirst zu den höchsten Höhen geflogen sein,
Habrás buceado en lo profundo
Wirst in die tiefsten Tiefen getaucht sein
Habrás luchado en mil batallas
Wirst in tausend Schlachten gekämpft haben
Yo he vivido en las trincheras de mis canciones
Ich habe in den Schützengräben meiner Lieder gelebt
He naufragado en otros brazos que no recuerdo
Bin in anderen Armen Schiffbruch erlitten, an die ich mich nicht erinnere
Tu habrás borrado el primer beso,
Du wirst den ersten Kuss ausgelöscht haben,
Y olvidado los te quieros
Und die „Ich liebe dichs“ vergessen haben
Cada uno con su camino con el pecho abierto.
Jeder auf seinem Weg, mit offener Brust.
Hoy he vuelto al parque aquel,
Heute bin ich in jenen Park zurückgekehrt,
Donde nos burlábamos de la vida
Wo wir uns über das Leben lustig machten,
Donde nos vimos crecer y abrimos todas las salidas
Wo wir uns wachsen sahen und alle Auswege öffneten
Hoy me he puesto a recordar
Heute habe ich angefangen, mich zu erinnern
Y el olor de las tardes en la sombra de nuestros rincones
An den Geruch der Nachmittage im Schatten unserer Ecken
Y el secreto de las manos liados en papel de fumar
Und an das Geheimnis der Hände, die in Zigarettenpapier drehten
Y ahora que todo ha cambiado y me visto por los pies
Und jetzt, wo sich alles verändert hat und ich mit beiden Beinen im Leben stehe
Aunque tampoco lo entiendo mucho
Obwohl ich es auch nicht wirklich verstehe
A veces me sobra hasta la piel.
Manchmal ist mir sogar die Haut zu viel.





Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro


Attention! Feel free to leave feedback.