Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ombligo Del Mundo
Der Nabel der Welt
Yo
el
sembrajo
en
el
huerto
cuidado
Ich,
die
Saat
im
gepflegten
Garten
Que
creció
como
la
mala
hierba
Die
wuchs
wie
Unkraut
Tú
el
último
aliento
de
un
grito
de
agonía
Du,
der
letzte
Atemzug
eines
Todesschreis
Que
pierde
la
fuerza
por
la
boca.
Der
die
Kraft
durch
den
Mund
verliert.
Yo
la
espalda
del
gato
que
siempre
cae
Ich,
der
Rücken
der
Katze,
die
immer
landet
Que
quema
mil
vidas
por
dia.
Die
tausend
Leben
pro
Tag
verbrennt.
Tú
el
primer
deseo
con
el
que
me
quedo
Du,
der
erste
Wunsch,
bei
dem
ich
bleibe
La
primera
línea
de
mi
fuego.
Die
erste
Linie
meines
Feuers.
Y
tú
la
maraña
sin
punta
que
coger
Und
du
das
Gewirr
ohne
Anfang
zum
Greifen
Yo
me
entretengo
de
mala
forma.
Ich
beschäftige
mich
auf
schlechte
Weise.
Y
tú
del
ombligo
a
los
pies
Und
du
von
deinem
Nabel
bis
zu
den
Füßen
Y
mi
camino
para
recorrer,
Und
mein
Weg,
um
ihn
zu
gehen,
Tú
mírame,
que
me
limpio
las
alas
con
tus
lagrimitas,
me
echao
a
volar
con
una
sonrisita
de
pícaro,
cabrón
y
mal
hablao,
Du,
sieh
mich
an,
ich
putze
meine
Flügel
mit
deinen
Tränchen,
ich
bin
losgeflogen
mit
einem
Lächeln
eines
Schelms,
Mistkerls
und
Großmauls,
Que
no
tengo
miedo
a
caer,
si
estás
a
mi
lao,
Dass
ich
keine
Angst
habe
zu
fallen,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
Si
estás
a
mi
lao.
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist.
Yo
el
que
fue
y
nunca
llegó
Ich,
derjenige,
der
ging
und
nie
ankam
Por
las
llagas
de
las
manos.
Wegen
der
Wunden
an
den
Händen.
Tú
el
desplante
que
confirma
la
regla
Du,
die
Brüskierung,
die
die
Regel
bestätigt
La
que
nadie
conoce.
Die
niemand
kennt.
Y
yo
el
frío
que
quema
en
la
piel
Und
ich
die
Kälte,
die
auf
der
Haut
brennt
Que
jode
por
no
saber.
Die
nervt,
weil
man
nicht
weiß.
Y
tú
el
arte
del
saber
tener
Und
du
die
Kunst
des
Haben-Könnens
Y
el
andar
con
los
pies
en
la
luna.
Und
das
Gehen
mit
den
Füßen
auf
dem
Mond.
Tú
mírame,
que
me
limpio
las
alas
con
tus
lagrimitas,
Du,
sieh
mich
an,
ich
putze
meine
Flügel
mit
deinen
Tränchen,
Me
echao
a
volar
con
una
sonrisita
Ich
bin
losgeflogen
mit
einem
Lächeln
De
pícaro,
cabrón
y
mal
hablao,
Eines
Schelms,
Mistkerls
und
Großmauls,
Que
no
tengo
miedo
a
caer,
Dass
ich
keine
Angst
habe
zu
fallen,
Si
estás
a
mi
lao,
si
estás
a
mi
lao,
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
Si
estás
a
mi
lao,
si
estás
a
mi
lao,
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
Si
estás
a
mi
lao.
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist.
Y
a
pesar
de
todo
me
quedo
contigo
Und
trotz
allem
bleibe
ich
bei
dir
Pa
que
me
pintes
camino.
Damit
du
mir
den
Weg
malst.
Yo
contigo
tirando
palante
Ich
mit
dir,
nach
vorne
ziehend
Pateando
el
destino.
Das
Schicksal
tretend.
Yo
te
regalo
mariposas
Ich
schenke
dir
Schmetterlinge
Y
la
parte
de
mi
bosque.
Und
den
Teil
meines
Waldes.
Tú
te
meneas
de
sitio
Du
bewegst
dich
von
deinem
Platz
Para
que
yo
te
vea.
Damit
ich
dich
sehe.
Y
tú
la
maraña
sin
punta
que
coger
Und
du
das
Gewirr
ohne
Anfang
zum
Greifen
Yo
me
entretengo
de
mala
forma.
Ich
beschäftige
mich
auf
schlechte
Weise.
Y
tú
de
tu
ombligo
a
los
pies
Und
du
von
deinem
Nabel
bis
zu
den
Füßen
Y
mi
camino
para
recorrer.
Und
mein
Weg,
um
ihn
zu
gehen.
Tú
mírame,
que
me
limpio
las
alas
con
tus
lagrimitas,
Du,
sieh
mich
an,
ich
putze
meine
Flügel
mit
deinen
Tränchen,
Me
echao
a
volar
con
una
sonrisita
Ich
bin
losgeflogen
mit
einem
Lächeln
De
pícaro,
cabrón
y
mal
hablao,
Eines
Schelms,
Mistkerls
und
Großmauls,
Que
no
tengo
miedo
a
caer,
Dass
ich
keine
Angst
habe
zu
fallen,
Si
estás
a
mi
lao,
si
estás
a
mi
lao,
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
Si
estás
a
mi
lao,
si
estás
a
mi
lao,
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
wenn
du
an
meiner
Seite
bist,
Si
estás
a
mi
lao.
Wenn
du
an
meiner
Seite
bist.
Tú
mírame.
Du,
sieh
mich
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.