Iratxo - Gracias por Haber Cantado - translation of the lyrics into German

Gracias por Haber Cantado - Iratxotranslation in German




Gracias por Haber Cantado
Danke fürs Singen
Seguramente ya esté muerto,
Sicherlich bin ich schon tot,
Ya no molestan los latidos.
Die Herzschläge stören nicht mehr.
Ando arrugando por dentro
Ich zerknittere innerlich
De ver el tiempo perdido.
Weil ich die verlorene Zeit sehe.
Seguramente ya esté en el olvido
Sicherlich bin ich schon vergessen
Pero sigo de pie y al descuido
Aber ich stehe noch und achtlos
Van posando paredes y aceras,
Setzen sich Mauern und Gehwege,
Van haciendo el mismo camino.
Gehen denselben Weg.
Me valen los pies de siempre
Mir genügen die Füße von immer
Aunque las manos sean de prestado.
Auch wenn die Hände geliehen sind.
Ya he mudado 10 veces los ojos
Ich habe schon 10 Mal die Augen gewechselt
Por lo mucho que han mirado.
Weil sie so viel gesehen haben.
Seguramente que esté equivocado.
Sicherlich liege ich falsch.
Solo me reprenden las gaviotas,
Nur die Möwen tadeln mich,
Van ahogando mar adentro
Sie ertrinken draußen im Meer
Y es que tengo el ancla rota.
Und es ist so, dass mein Anker gebrochen ist.
Seguramente estoy a la intemperie
Sicherlich bin ich schutzlos im Freien
Que hasta la piel me sobra.
Dass mir sogar die Haut zu viel ist.
Voy regando mis huesos a ver si crecen
Ich gieße meine Knochen, um zu sehen, ob sie wachsen
Pero ya se acabaron mis sobras.
Aber meine Reste sind schon aufgebraucht.
Me valen los pies de siempre
Mir genügen die Füße von immer
Aunque las manos sean de prestado.
Auch wenn die Hände geliehen sind.
Ya he mudado 10 veces los ojos
Ich habe schon 10 Mal die Augen gewechselt
Por lo mucho que han mirado.
Weil sie so viel gesehen haben.
que el tiempo
Ich weiß, dass die Zeit
Estoy de prestado,
Ich bin nur geliehen,
Ni lo merezco ni lo pienso.
Ich verdiene es nicht, noch denke ich darüber nach.
Que nada pasará de largo,
Dass nichts vorbeigehen wird,
Todo se quedó grabado.
Alles blieb aufgezeichnet.
Desprendo lo que veo
Ich löse mich von dem, was ich sehe
Con la cabeza metida en un charco
Mit dem Kopf in einer Pfütze
Y cuento lo que siento,
Und ich erzähle, was ich fühle,
Lo que me han hecho sentir,
Was man mich hat fühlen lassen,
Gracias por haber cantado.
Danke fürs Singen.
Me valen los pies de siempre.
Mir genügen die Füße von immer.
Que las manos sean de prestado.
Auch wenn die Hände geliehen sind.
Ya he mudado 10 veces los ojos
Ich habe schon 10 Mal die Augen gewechselt
Por lo mucho que han mirado.
Weil sie so viel gesehen haben.





Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro


Attention! Feel free to leave feedback.