Iratxo - Luna Llena - translation of the lyrics into German

Luna Llena - Iratxotranslation in German




Luna Llena
Vollmond
Se sienta en la acera, mirando el cielo fijamente,
Sie sitzt auf dem Bürgersteig, starrt unverwandt in den Himmel,
Gana cordura y a cada segundo el sol le da tanto miedo, que se esconde,
Gewinnt an Vernunft und mit jeder Sekunde macht ihr die Sonne solche Angst, dass sie sich versteckt,
Renuncia de libros santos, de las palabras y las promesas.
Entsagt heiligen Büchern, den Worten und den Versprechungen.
Regala sus ojos a alguna estrella, esperando que alguna
Schenkt ihre Augen irgendeinem Stern, in der Hoffnung, dass irgendeiner
Se la devuelva
Sie ihr zurückgibt
Se duerme durmiendo sin él, donde los sueños le acompañan,
Sie schläft ein, schlafend ohne ihn, wo die Träume sie begleiten,
Se carga el tiempo a la deriva que se caga en Dios por
Sie erträgt die dahintreibende Zeit, die auf Gott scheißt, dafür,
Llevarse su esperanza,
Dass er ihre Hoffnung nahm,
Con palabras benditas del de negro algún consuelo,
Mit gesegneten Worten des Mannes in Schwarz irgendein Trost,
María se busca en el espejo que queda de aquel amor.
María sucht sich selbst im Spiegel, der von jener Liebe übrig blieb.
Lleva los días a cuestas y esa ausencia que tanto le llena,
Sie trägt die Tage auf ihren Schultern und diese Abwesenheit, die sie so sehr erfüllt,
Se pasa las noches en vela y que su amor, se lo devuelva
Verbringt die Nächte schlaflos und hofft, dass ihre Liebe ihr zurückgegeben wird
La luna llena.
Vom Vollmond.
Y cada día que pasa deja de respirar, un poco más,
Und jeder Tag, der vergeht, lässt sie aufhören zu atmen, ein bisschen mehr,
La cuesta arriba que tanto le pesa, sus almohadas son
Der Anstieg, der ihr so schwerfällt, ihre Kissen sind
Las aceras,
Die Bürgersteige,
Buscando respuestas, preguntándole a la luna llena
Suchend nach Antworten, fragend den Vollmond
A la luna llena A fuego lento incinera sus versos, desnuda las nubes
Den Vollmond. Bei schwacher Hitze verbrennt sie ihre Verse, entblößt die Wolken
A patadas,
Mit Tritten,
Se pilla los dedos con los sueños cuando grita:
Verbrennt sich die Finger an den Träumen, wenn sie schreit:
- Por qué no me voy al cielo!!
- Warum gehe ich nicht in den Himmel!!
Y en la noche fría hiela su mente en el mismo sillón
Und in der kalten Nacht erstarrt ihr Geist im selben Sessel,
En el que se fue su corazón,
In dem ihr Herz gegangen ist,
Viste de blanco puro y ve a la luna crecer sin cordura.
Kleidet sich in reines Weiß und sieht den Mond wahnsinnig wachsen.
Lleva los días a cuestas y esa ausencia que tanto le llena,
Sie trägt die Tage auf ihren Schultern und diese Abwesenheit, die sie so sehr erfüllt,
Se pasa las noches en vela y que su amor se lo devuelva
Verbringt die Nächte schlaflos und hofft, dass ihre Liebe ihr zurückgegeben wird
La luna llena
Vom Vollmond
Y cada día que pasa deja de respirar, un poco más,
Und jeder Tag, der vergeht, lässt sie aufhören zu atmen, ein bisschen mehr,
La cuesta arriba que tanto le pesa, sus almohadas
Der Anstieg, der ihr so schwerfällt, ihre Kissen
Son las aceras,
Sind die Bürgersteige,
Buscando respuestas, preguntándole a la luna llena
Suchend nach Antworten, fragend den Vollmond
(A quién)
(Wen?)
A la luna llena A la luna llena, y no ama sin más, solo ama los recuerdos.
Den Vollmond. Den Vollmond, und sie liebt nicht einfach so, sie liebt nur die Erinnerungen.
(Qué dice??)
(Was sagt sie??)
A la luna llena, que viene y se va y que le empieza a contar
Dem Vollmond, der kommt und geht und dem sie anfängt zu erzählen
A la luna llena, que aquí todo está bien, que aquí no
Dem Vollmond, dass hier alles gut ist, dass hier rein
Pasa nada de nada de nada
Gar nichts passiert
A la luna llena que ella pasa de to' por si se quiere drogar
Dem Vollmond, dass ihr alles egal ist, für den Fall, dass er sich berauschen will
A la luna llena A la luna llena
Dem Vollmond. Dem Vollmond





Writer(s): juan manuel cifuentes piñeiro


Attention! Feel free to leave feedback.