Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se
sienta
en
la
acera,
mirando
el
cielo
fijamente,
Sie
sitzt
auf
dem
Bürgersteig,
starrt
unverwandt
in
den
Himmel,
Gana
cordura
y
a
cada
segundo
el
sol
le
da
tanto
miedo,
que
se
esconde,
Gewinnt
an
Vernunft
und
mit
jeder
Sekunde
macht
ihr
die
Sonne
solche
Angst,
dass
sie
sich
versteckt,
Renuncia
de
libros
santos,
de
las
palabras
y
las
promesas.
Entsagt
heiligen
Büchern,
den
Worten
und
den
Versprechungen.
Regala
sus
ojos
a
alguna
estrella,
esperando
que
alguna
Schenkt
ihre
Augen
irgendeinem
Stern,
in
der
Hoffnung,
dass
irgendeiner
Se
la
devuelva
Sie
ihr
zurückgibt
Se
duerme
durmiendo
sin
él,
donde
los
sueños
le
acompañan,
Sie
schläft
ein,
schlafend
ohne
ihn,
wo
die
Träume
sie
begleiten,
Se
carga
el
tiempo
a
la
deriva
que
se
caga
en
Dios
por
Sie
erträgt
die
dahintreibende
Zeit,
die
auf
Gott
scheißt,
dafür,
Llevarse
su
esperanza,
Dass
er
ihre
Hoffnung
nahm,
Con
palabras
benditas
del
de
negro
algún
consuelo,
Mit
gesegneten
Worten
des
Mannes
in
Schwarz
irgendein
Trost,
María
se
busca
en
el
espejo
que
queda
de
aquel
amor.
María
sucht
sich
selbst
im
Spiegel,
der
von
jener
Liebe
übrig
blieb.
Lleva
los
días
a
cuestas
y
esa
ausencia
que
tanto
le
llena,
Sie
trägt
die
Tage
auf
ihren
Schultern
und
diese
Abwesenheit,
die
sie
so
sehr
erfüllt,
Se
pasa
las
noches
en
vela
y
que
su
amor,
se
lo
devuelva
Verbringt
die
Nächte
schlaflos
und
hofft,
dass
ihre
Liebe
ihr
zurückgegeben
wird
La
luna
llena.
Vom
Vollmond.
Y
cada
día
que
pasa
deja
de
respirar,
un
poco
más,
Und
jeder
Tag,
der
vergeht,
lässt
sie
aufhören
zu
atmen,
ein
bisschen
mehr,
La
cuesta
arriba
que
tanto
le
pesa,
sus
almohadas
son
Der
Anstieg,
der
ihr
so
schwerfällt,
ihre
Kissen
sind
Las
aceras,
Die
Bürgersteige,
Buscando
respuestas,
preguntándole
a
la
luna
llena
Suchend
nach
Antworten,
fragend
den
Vollmond
A
la
luna
llena
A
fuego
lento
incinera
sus
versos,
desnuda
las
nubes
Den
Vollmond.
Bei
schwacher
Hitze
verbrennt
sie
ihre
Verse,
entblößt
die
Wolken
Se
pilla
los
dedos
con
los
sueños
cuando
grita:
Verbrennt
sich
die
Finger
an
den
Träumen,
wenn
sie
schreit:
- Por
qué
no
me
voy
al
cielo!!
- Warum
gehe
ich
nicht
in
den
Himmel!!
Y
en
la
noche
fría
hiela
su
mente
en
el
mismo
sillón
Und
in
der
kalten
Nacht
erstarrt
ihr
Geist
im
selben
Sessel,
En
el
que
se
fue
su
corazón,
In
dem
ihr
Herz
gegangen
ist,
Viste
de
blanco
puro
y
ve
a
la
luna
crecer
sin
cordura.
Kleidet
sich
in
reines
Weiß
und
sieht
den
Mond
wahnsinnig
wachsen.
Lleva
los
días
a
cuestas
y
esa
ausencia
que
tanto
le
llena,
Sie
trägt
die
Tage
auf
ihren
Schultern
und
diese
Abwesenheit,
die
sie
so
sehr
erfüllt,
Se
pasa
las
noches
en
vela
y
que
su
amor
se
lo
devuelva
Verbringt
die
Nächte
schlaflos
und
hofft,
dass
ihre
Liebe
ihr
zurückgegeben
wird
La
luna
llena
Vom
Vollmond
Y
cada
día
que
pasa
deja
de
respirar,
un
poco
más,
Und
jeder
Tag,
der
vergeht,
lässt
sie
aufhören
zu
atmen,
ein
bisschen
mehr,
La
cuesta
arriba
que
tanto
le
pesa,
sus
almohadas
Der
Anstieg,
der
ihr
so
schwerfällt,
ihre
Kissen
Son
las
aceras,
Sind
die
Bürgersteige,
Buscando
respuestas,
preguntándole
a
la
luna
llena
Suchend
nach
Antworten,
fragend
den
Vollmond
A
la
luna
llena
A
la
luna
llena,
y
no
ama
sin
más,
solo
ama
los
recuerdos.
Den
Vollmond.
Den
Vollmond,
und
sie
liebt
nicht
einfach
so,
sie
liebt
nur
die
Erinnerungen.
(Qué
dice??)
(Was
sagt
sie??)
A
la
luna
llena,
que
viene
y
se
va
y
que
le
empieza
a
contar
Dem
Vollmond,
der
kommt
und
geht
und
dem
sie
anfängt
zu
erzählen
A
la
luna
llena,
que
aquí
todo
está
bien,
que
aquí
no
Dem
Vollmond,
dass
hier
alles
gut
ist,
dass
hier
rein
Pasa
nada
de
nada
de
nada
Gar
nichts
passiert
A
la
luna
llena
que
ella
pasa
de
to'
por
si
se
quiere
drogar
Dem
Vollmond,
dass
ihr
alles
egal
ist,
für
den
Fall,
dass
er
sich
berauschen
will
A
la
luna
llena
A
la
luna
llena
Dem
Vollmond.
Dem
Vollmond
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): juan manuel cifuentes piñeiro
Attention! Feel free to leave feedback.