Iratxo - Mucho Mejor - translation of the lyrics into German

Mucho Mejor - Iratxotranslation in German




Mucho Mejor
Viel besser
Se anda por las paredes, se corre por el techo,
Man geht die Wände hoch, man rennt über das Dach,
Ni se mira de lejos,
Man schaut nicht einmal aus der Ferne,
Ni pa coger carrerilla se toca el suelo,
Nicht mal um Anlauf zu nehmen, berührt man den Boden,
Se reza al infierno,
Man betet zur Hölle,
Con la cruz de perchero y ni se ve desde lejos,
Mit dem Kreuz als Kleiderhaken und man sieht es nicht mal von weitem,
Ya no hay ojos que miren al cielo,
Es gibt keine Augen mehr, die zum Himmel blicken,
Y si es alli, donde se acolchan los golpes y sabe a gloria la tierra,
Und wenn es dort ist, wo die Schläge gedämpft werden und die Erde nach Herrlichkeit schmeckt,
Donde se bebe la savia que es rica en saliva que cultiva la vida a base de besos,
Wo man den Saft trinkt, der reich an Speichel ist, der das Leben auf der Basis von Küssen kultiviert,
Mucho mejor, que a palazos aprender a descoser una blusa por la fuerza,
Viel besser, als mit Schlägen zu lernen, eine Bluse gewaltsam aufzutrennen,
A desatar tempestades cuando se duerme la calma, en la cama de uno, que mira sin saber,
Stürme zu entfesseln, wenn die Ruhe schläft, im Bett von jemandem, der schaut, ohne zu wissen,
Se trota por los mares se bucea en una pradera,
Man trabt über die Meere, man taucht in einer Wiese,
Que lleva como poco, del ombligo hasta el cieno,
Die mindestens vom Nabel bis zum Schlamm reicht,
Se esnifan la columna y se cansan de respirar ya ni se notan,
Man schnupft die Wirbelsäule und wird des Atmens müde, man bemerkt es schon gar nicht mehr,
Las canas que deja el no estar de acuerdo
Die grauen Haare, die das Nicht-Einverstandensein hinterlässt
Y si es alli, donde se guiñan los ojos
Und wenn es dort ist, wo man sich zuzwinkert
Los que saben que se van a follar,
Diejenigen, die wissen, dass sie ficken werden,
Donde la sangre no corre anda despacio,
Wo das Blut nicht rennt, sondern langsam fließt,
Porque sabe que mañana quizas no habra mas tiempo,
Weil es weiß, dass morgen vielleicht keine Zeit mehr sein wird,
Mucho mejor que tender las conjuras de locura de una puta luna,
Viel besser, als die Verschwörungen des Wahnsinns eines verdammten Mondes auszulegen,
Que desgarrar a bocados los besos ya dados en la mejilla de uno,
Als mit Bissen die bereits gegebenen Küsse auf der Wange von jemandem zu zerreißen,
Que no quiere saber
Der es nicht wissen will






Attention! Feel free to leave feedback.