Iratxo - Se Abre la Veda - translation of the lyrics into German

Se Abre la Veda - Iratxotranslation in German




Se Abre la Veda
Die Jagd ist eröffnet
Se abre una puerta, se abre la veda,
Eine Tür öffnet sich, die Jagd ist eröffnet,
Se para la noria, se va quemando la feria,
Das Riesenrad hält an, das Volksfest brennt nieder,
Columnas de esparto son las que soportan,
Säulen aus Espartogras sind es, die tragen,
Todo su peso en un punto y no saben que eso arde
Ihr ganzes Gewicht auf einem Punkt und sie wissen nicht, dass das brennt
Las coces en el pecho hacen cosquillas, y los borregos acompañan el féretro de la ambición,
Die Tritte in die Brust kitzeln, und die Lämmer begleiten den Sarg des Ehrgeizes,
Rodeándolo, rodeándolo,
Ihn umgebend, ihn umgebend,
Entre las rejas el hueco donde cabe, primero los brazos, después la cabeza,
Zwischen den Gittern die Lücke, wo hindurchpasst, zuerst die Arme, dann der Kopf,
Ganan las ideas, ganan las ideas
Die Ideen gewinnen, die Ideen gewinnen
Aunque desalojen cada parte del infierno,
Auch wenn sie jeden Teil der Hölle räumen,
Siempre habrá mas sitio más cerca de su cielo,
Wird es immer mehr Platz näher an ihrem Himmel geben,
Que no hay moral que no abra las puertas,
Denn es gibt keine Moral, die nicht die Türen öffnet,
Ni hijo puta que detenga una nueva okupacion
Noch einen Hurensohn, der eine neue Besetzung aufhält
¡¡Okupacion!!
Besetzung!!
Se abren los ojos, se abre la mente,
Die Augen öffnen sich, der Geist öffnet sich,
No gira la noria se van quemando las leyes,
Das Riesenrad dreht sich nicht, die Gesetze brennen nieder,
Uno a uno los renglones van cayendo,
Zeile für Zeile fällt,
Y a sus espaldas como fantasmas se sigue luchando
Und hinter ihrem Rücken wird wie Geister weitergekämpft
Los porrazos solo animan y dan la rabia necesaria pa trepar por las ventanas,
Die Schlagstockhiebe spornen nur an und geben die nötige Wut, um durch die Fenster zu klettern,
Que nadie diga nada, que nadie diga nada,
Niemand soll etwas sagen, niemand soll etwas sagen,
Al levantarse se van golpeando, cada noche usurpando su libertad a espuertas,
Beim Aufstehen schlagen sie zu, jede Nacht ihre Freiheit eimerweise raubend,
Ganan las utopías, ganan las utopías
Die Utopien gewinnen, die Utopien gewinnen
Se abre una puerta, se abre la veda,
Eine Tür öffnet sich, die Jagd ist eröffnet,
Arde la noria, se les acabo la fiesta.
Das Riesenrad brennt, ihre Party ist vorbei.





Writer(s): Juan Manuel Cifuentes Piñeiro


Attention! Feel free to leave feedback.