Iratxo - Tiempo Para Pensar - translation of the lyrics into German

Tiempo Para Pensar - Iratxotranslation in German




Tiempo Para Pensar
Zeit zum Nachdenken
Nunca le dio a probar la carne al perro que le mordía,
Er gab dem Hund, der ihn biss, niemals Fleisch zu kosten,
Y con un estropajo se limpiaba las heridas,
Und mit einem Scheuerschwamm reinigte er seine Wunden,
Al nacer con rabia sin prisa y sin mentira,
Geboren mit Wut, ohne Eile und ohne Lüge,
Así entendió lo malo que era la puta vida,
So verstand er, wie schlimm das verdammte Leben war,
No dio el brazo a torcer aunque pincharan con puntillas,
Er gab nicht nach, auch wenn sie mit Nägeln stachen,
La frontera estuvo cerca que se la paso,
Die Grenze war nah, er überquerte sie,
Ahora no tiene camino de regreso,
Jetzt hat er keinen Weg zurück,
Pero quizás ni siquiera...
Aber vielleicht nicht einmal...
Pero quizás ni siquiera quiere volver,
Aber vielleicht will er nicht einmal zurückkehren,
Pero quizás ni siquiera quiere volver,
Aber vielleicht will er nicht einmal zurückkehren,
Pero quizás ni siquiera quiere volver,
Aber vielleicht will er nicht einmal zurückkehren,
Pero quizás ni siquiera quiere volver.
Aber vielleicht will er nicht einmal zurückkehren.
Nunca hubo un poema pa el puño cerrado que golpea,
Nie gab es ein Gedicht für die geballte Faust, die schlägt,
Un dolor de parto arrastrado por la arena,
Ein Geburtsschmerz, durch den Sand geschleift,
Ahogó con la placenta la felicidad,
Erstickte mit der Plazenta das Glück,
Y se llevo dos hostias por pisar sin mirar donde patea,
Und bekam zwei Schläge, weil er trat, ohne zu sehen, wohin er trat,
No dio un pa que, ni un porque,
Er gab kein Wozu, kein Warum,
Ni de donde las estrellas,
Nicht woher die Sterne kommen,
Ellas están allí, pa ellas la prisa es ajena,
Sie sind dort, für sie ist Eile fremd,
Y bajan a ver lo que coño esta pasando,
Und sie kommen herunter, um zu sehen, was zum Teufel passiert,
Porque quizás tal vez...
Denn vielleicht ja vielleicht...
Porque quizás tal vez ni siquiera quieren saber,
Denn vielleicht ja vielleicht wollen sie es nicht einmal wissen,
Porque quizás tal vez ni siquiera quieren saber,
Denn vielleicht ja vielleicht wollen sie es nicht einmal wissen,
Porque quizás tal vez ni siquiera quieren saber,
Denn vielleicht ja vielleicht wollen sie es nicht einmal wissen,
Porque quizás tal vez ni siquiera quieren saber,
Denn vielleicht ja vielleicht wollen sie es nicht einmal wissen,
Mientras tanto,
Währenddessen,
Con el que dirán se han ido
Mit dem 'Was werden die Leute sagen' haben sie sich
Haciendo una bolsita y un cofre,
Ein Säckchen und eine Truhe gemacht,
Pa esconder los deseos,
Um die Wünsche zu verstecken,
Los que no tienen tiempo para pensar,
Diejenigen, die keine Zeit zum Nachdenken haben,
Mientras tanto,
Währenddessen,
Se van cosiendo los descosiós del pecho,
Nähen sich die Risse in der Brust zusammen,
De los que no tienen tiempo para pensar,
Von denen, die keine Zeit zum Nachdenken haben,
Que se la han robao, que se la han quitao,
Dass man sie ihnen gestohlen hat, dass man sie ihnen weggenommen hat,
Mientras tanto,
Währenddessen,
Sin ser cobarde una esquela de regalo,
Ohne feige zu sein, eine Todesanzeige als Geschenk,
Que pesa mucho la libertad,
Denn die Freiheit wiegt schwer,
Y al que llegan tan lejos, que le quiten lo bailao.
Und wer so weit kommt, dem kann man das Erlebte nicht nehmen.






Attention! Feel free to leave feedback.