Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo Para Pensar
Zeit zum Nachdenken
Nunca
le
dio
a
probar
la
carne
al
perro
que
le
mordía,
Er
gab
dem
Hund,
der
ihn
biss,
niemals
Fleisch
zu
kosten,
Y
con
un
estropajo
se
limpiaba
las
heridas,
Und
mit
einem
Scheuerschwamm
reinigte
er
seine
Wunden,
Al
nacer
con
rabia
sin
prisa
y
sin
mentira,
Geboren
mit
Wut,
ohne
Eile
und
ohne
Lüge,
Así
entendió
lo
malo
que
era
la
puta
vida,
So
verstand
er,
wie
schlimm
das
verdammte
Leben
war,
No
dio
el
brazo
a
torcer
aunque
pincharan
con
puntillas,
Er
gab
nicht
nach,
auch
wenn
sie
mit
Nägeln
stachen,
La
frontera
estuvo
cerca
que
se
la
paso,
Die
Grenze
war
nah,
er
überquerte
sie,
Ahora
no
tiene
camino
de
regreso,
Jetzt
hat
er
keinen
Weg
zurück,
Pero
quizás
ni
siquiera...
Aber
vielleicht
nicht
einmal...
Pero
quizás
ni
siquiera
quiere
volver,
Aber
vielleicht
will
er
nicht
einmal
zurückkehren,
Pero
quizás
ni
siquiera
quiere
volver,
Aber
vielleicht
will
er
nicht
einmal
zurückkehren,
Pero
quizás
ni
siquiera
quiere
volver,
Aber
vielleicht
will
er
nicht
einmal
zurückkehren,
Pero
quizás
ni
siquiera
quiere
volver.
Aber
vielleicht
will
er
nicht
einmal
zurückkehren.
Nunca
hubo
un
poema
pa
el
puño
cerrado
que
golpea,
Nie
gab
es
ein
Gedicht
für
die
geballte
Faust,
die
schlägt,
Un
dolor
de
parto
arrastrado
por
la
arena,
Ein
Geburtsschmerz,
durch
den
Sand
geschleift,
Ahogó
con
la
placenta
la
felicidad,
Erstickte
mit
der
Plazenta
das
Glück,
Y
se
llevo
dos
hostias
por
pisar
sin
mirar
donde
patea,
Und
bekam
zwei
Schläge,
weil
er
trat,
ohne
zu
sehen,
wohin
er
trat,
No
dio
un
pa
que,
ni
un
porque,
Er
gab
kein
Wozu,
kein
Warum,
Ni
de
donde
las
estrellas,
Nicht
woher
die
Sterne
kommen,
Ellas
están
allí,
pa
ellas
la
prisa
es
ajena,
Sie
sind
dort,
für
sie
ist
Eile
fremd,
Y
bajan
a
ver
lo
que
coño
esta
pasando,
Und
sie
kommen
herunter,
um
zu
sehen,
was
zum
Teufel
passiert,
Porque
quizás
tal
vez...
Denn
vielleicht
ja
vielleicht...
Porque
quizás
tal
vez
ni
siquiera
quieren
saber,
Denn
vielleicht
ja
vielleicht
wollen
sie
es
nicht
einmal
wissen,
Porque
quizás
tal
vez
ni
siquiera
quieren
saber,
Denn
vielleicht
ja
vielleicht
wollen
sie
es
nicht
einmal
wissen,
Porque
quizás
tal
vez
ni
siquiera
quieren
saber,
Denn
vielleicht
ja
vielleicht
wollen
sie
es
nicht
einmal
wissen,
Porque
quizás
tal
vez
ni
siquiera
quieren
saber,
Denn
vielleicht
ja
vielleicht
wollen
sie
es
nicht
einmal
wissen,
Mientras
tanto,
Währenddessen,
Con
el
que
dirán
se
han
ido
Mit
dem
'Was
werden
die
Leute
sagen'
haben
sie
sich
Haciendo
una
bolsita
y
un
cofre,
Ein
Säckchen
und
eine
Truhe
gemacht,
Pa
esconder
los
deseos,
Um
die
Wünsche
zu
verstecken,
Los
que
no
tienen
tiempo
para
pensar,
Diejenigen,
die
keine
Zeit
zum
Nachdenken
haben,
Mientras
tanto,
Währenddessen,
Se
van
cosiendo
los
descosiós
del
pecho,
Nähen
sich
die
Risse
in
der
Brust
zusammen,
De
los
que
no
tienen
tiempo
para
pensar,
Von
denen,
die
keine
Zeit
zum
Nachdenken
haben,
Que
se
la
han
robao,
que
se
la
han
quitao,
Dass
man
sie
ihnen
gestohlen
hat,
dass
man
sie
ihnen
weggenommen
hat,
Mientras
tanto,
Währenddessen,
Sin
ser
cobarde
una
esquela
de
regalo,
Ohne
feige
zu
sein,
eine
Todesanzeige
als
Geschenk,
Que
pesa
mucho
la
libertad,
Denn
die
Freiheit
wiegt
schwer,
Y
al
que
llegan
tan
lejos,
que
le
quiten
lo
bailao.
Und
wer
so
weit
kommt,
dem
kann
man
das
Erlebte
nicht
nehmen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.