Lyrics and translation Irena Jarocka - Kocha Się Raz
Powiedz,
dlaczego
drażnisz
się
ze
mną
aż
tak?
Скажи,
зачем
ты
дразнишь
меня
так?
Robisz
na
przekór,
jak
możesz,
człowieku,
no
jak?
Делаешь
все
наперекор,
как
можешь
ты,
милый,
ну
как?
Ci,
co
się
lubią,
chętnie
się
czubią,
to
fakt
Те,
кто
любят,
те
и
ссорятся,
это
правда.
Mówiąc
najprościej,
podobno
miłości
to
znak
Проще
говоря,
это,
похоже,
признак
любви.
Kocha
się
raz,
potem
drugi
i
trzeci,
i
znów
Любится
раз,
потом
второй
и
третий,
и
снова.
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów
i
pragnień,
i
snów
Ведь
дремлет
в
нас
столько
целей,
желаний
и
снов.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny
Любится
раз,
верится
в
звезды,
гадания
и
сны.
Słońce
sie
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
ty
Солнце
рождается
над
нашей
надеждой,
что
на
этот
раз
это
ты.
Długo
szukałem,
aż
cię
spotkałem
w
dzień
zły
Долго
я
искала,
пока
не
встретила
тебя
в
день
ненастный.
Burza
z
wichrami
i
deszcz
z
piorunami,
to
ty
Буря
с
ветрами
и
ливень
с
грозами
- это
ты.
Przyznaj
się,
trudno
- było
ci
nudno,
czyż
nie?
Признайся,
тебе
было
скучно,
не
так
ли?
Już
nie
udawaj,
za
życia
przyprawę
masz
mnie
Хватит
притворяться,
при
жизни
ты
мой.
Kocha
się
raz,
potem
drugi
i
trzeci,
i
znów
Любится
раз,
потом
второй
и
третий,
и
снова.
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów
i
pragnień,
i
snów
Ведь
дремлет
в
нас
столько
целей,
желаний
и
снов.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny
Любится
раз,
верится
в
звезды,
гадания
и
сны.
Słońce
się
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
ty
Солнце
рождается
над
нашей
надеждой,
что
на
этот
раз
это
ты.
Kocha
się
raz,
potem
drugi
i
trzeci,
i
znów
Любится
раз,
потом
второй
и
третий,
и
снова.
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów
i
pragnień,
i
snów
Ведь
дремлет
в
нас
столько
целей,
желаний
и
снов.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny
Любится
раз,
верится
в
звезды,
гадания
и
сны.
Słońce
sie
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
ty
Солнце
рождается
над
нашей
надеждой,
что
на
этот
раз
это
ты.
La,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла
La,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la,
la
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла,
ла
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franck Thomas, Jean-michel Franck Rivat, Eric Charden, Zbigniew Andrzej Stawecki
Attention! Feel free to leave feedback.