Lyrics and translation Irena Jarocka - Odpływają Kawiarenki
Odpływają Kawiarenki
Уплывают Кафе
A
kiedy
już
przyjdzie
czas
А
когда
приходит
время
Pełne
po
brzegi
są
kawiarenki
Полны
до
краев
все
кафешки
Pod
okna
ich,
całe
z
gwiazd
Под
их
окна,
сотканные
из
звезд,
Gdzieś
w
zakamarki
wielkich
miast
Куда-то
в
закоулки
больших
городов
Kawiarenki
(na
na
na)
Кафешки
(на
на
на)
Kawiarenki
(na
na
na)
Кафешки
(на
на
на)
Małe
tak,
że
zaledwieś
wszedł
Настолько
маленькие,
что
едва
войдя
Zniżasz
głos
aż
po
szept
Ты
понижаешь
голос
до
шепота
Mimochodem,
kamień
w
wodę
Между
прочим,
как
камень
в
воду,
Wpadnie
coś,
z
bardzo
wielkich
spraw
Упадет
что-то
из
очень
важных
дел
W
czarną
toń
małych
kaw
В
черную
пучину
маленьких
чашечек
кофе
Kawiarenki
(na
na
na)
Кафешки
(на
на
на)
Kawiarenki
(na
na
na)
Кафешки
(на
на
на)
Z
cienia
w
pół
i
ze
świata
w
pół
Из
полумрака
и
наполовину
из
мира
грез
Ty
i
ja,
i
nasz
stół
Ты
и
я,
и
наш
столик
Za
witrażem
szklanych
marzeń
За
витражом
стеклянных
фантазий
Ledwo
świat
poznajemy
już
Мы
едва
узнаем
мир
Choć
jest
tuż
Хотя
он
совсем
рядом
Miejsc
koło
nas
coraz
mniej
Мест
рядом
с
нами
все
меньше
Już
dymi
z
okien
złotym
obłokiem
Из
окон
уже
струится
золотистый
дым
I
barman
już
woła:
"hej"
И
бармен
уже
кричит:
"эй"
Już
kawiarenka
rusza
w
rejs
Кафе
отправляется
в
плавание
Wielki
rejs
В
большое
плавание
Kawiarenki
(na
na
na)
Кафешки
(на
на
на)
Kawiarenki
(na
na
na)
Кафешки
(на
на
на)
Stolik
nasz
w
nieważkości
lamp
Наш
столик
в
невесомости
ламп
Krąży
tu,
krąży
tam
Кружа
здесь,
кружа
там
Filiżanki,
białe
ptaki
Чашки,
словно
белые
птицы
Lecą
wprost
w
kolorowy
dym
Летят
прямо
в
разноцветный
дым
Płyną
w
nim,
giną
w
nim
Парят
в
нем,
исчезают
в
нем
Pan
i
pani
(na
na
na)
Дама
и
господин
(на
на
на)
Zaszeptani
(na
na
na)
Шепчутся
(на
на
на)
Któż
to
wie,
gdzie
naprawdę
są
Кто
знает,
где
они
на
самом
деле
Ona
z
nim,
i
on
z
nią
Она
с
ним,
и
он
с
ней
Kawiarenki,
kawiarenki
Кафешки,
кафешки
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
Унесут
куда-то
до
седьмого
неба
Kawiarenki,
kawiarenki
Кафешки,
кафешки
Porwą
gdzieś
w
siódme
niebo
aż
Унесут
куда-то
до
седьмого
неба
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Stanislaw Trzcinski, Jerzy Kleyny
Attention! Feel free to leave feedback.