Lyrics and translation Irena Jarocka - Chłopcy Z Weselszych Lat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chłopcy Z Weselszych Lat
Мальчики Из Веселых Лет
Chłopcy
z
weselszych
lat
Мальчики
из
веселых
лет,
Chłopcy
z
rodzinnych
stron
Мальчики
из
родных
мест,
Czy
wybaczycie
to
Простите
ли
вы
мне,
Że
wam
uciekłam
w
świat
Что
убежала
я
в
мир
иной.
Byłam
bardzo
daleko
Была
я
очень
далеко,
W
obcym
świecie
za
górą
rzeką
В
чужом
краю
за
дальней
рекой,
Gdzie
ma
wszystko
swą
cenę
Где
все
имеет
цену
свою
-
Kwiaty
na
scenę
Цветы
на
сцене,
Uśmiech
i
łza
Улыбку
и
слезу.
Ludzie
są
jacy
są
Люди
есть
люди,
Stać
ich
na
to
co
stać
И
могут
то,
что
могут.
Chłopcy
z
rodzinnych
stron
Мальчики
из
родных
мест,
Z
wami
to
konie
kraść
С
вами
– хоть
коней
красть!
Ech
pójść
z
wami
raz
jeszcze
Ах,
убежать
бы
с
вами
опять
Na
wagary
w
kwiaty
i
świerszcze
На
день
в
цветы
и
стрекот
кузнечиков,
Grać
w
zielone
i
w
jasne
Играть
в
зеленое
и
светлое
I
mieć
na
własność
cały
ten
dzień
И
весь
этот
день
своим
назвать.
Chłopcy
z
weselszych
lat
Мальчики
из
веселых
лет,
Który
z
was
kochał
mnie
Кто
из
вас
любил
меня?
Chłopcy
z
weselszych
lat
Мальчики
из
веселых
лет,
Z
kim
on
dziś
jest
i
gdzie
С
кем
он
сейчас
и
где?
Ech
pójść
z
wami
raz
jeszcze
Ах,
убежать
бы
с
вами
опять
Na
wagary
w
kwiaty
i
świerszcze
На
день
в
цветы
и
стрекот
кузнечиков,
Grać
w
zielone
i
w
jasne
Играть
в
зеленое
и
светлое
I
mieć
na
własność
choć
jeden
dzień
И
хоть
один
денек
своим
назвать.
W
sercu
mieć
tamten
śmiech
В
сердце
хранить
тот
смех,
Radość
zebraną
z
łąk
Радость,
собранную
на
лугах,
A
na
obronę
na
godzinę
złą
А
для
защиты
в
час
лихой
–
Serca
mieć
i
dłonie
Сердца
и
руки
Chłopców
z
mych
rodzinnych
stron
Мальчиков
из
моих
родных
мест.
Ech
pójść
z
wami
raz
jeszcze
Ах,
убежать
бы
с
вами
опять
Na
wagary
w
kwiaty
i
świerszcze
На
день
в
цветы
и
стрекот
кузнечиков,
Grać
w
zielone
i
w
jasne
Играть
в
зеленое
и
светлое
I
mieć
na
własność
choć
jeden
dzień
И
хоть
один
денек
своим
назвать.
W
sercu
mieć
tamten
śmiech
В
сердце
хранить
тот
смех,
Radość
zebraną
z
łąk
Радость,
собранную
на
лугах,
A
na
obronę
na
godzinę
złą
А
для
защиты
в
час
лихой
–
Serca
mieć
i
dłonie
Сердца
и
руки
Chłopców
z
mych
rodzinnych
stron
Мальчиков
из
моих
родных
мест.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Jan Skorupka, Jacek Jan Korczakowski
Attention! Feel free to leave feedback.