Lyrics and translation Irena Jarocka - Kocha Się Raz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kocha Się Raz
Любишь Лишь Раз
Powiedz,
dlaczego
drażnisz
się
ze
mną
aż
tak?
Скажи,
зачем
ты
дразнишь
меня
так?
Robisz
na
przekór,
jak
możesz
człowieku,
no
jak
Делаешь
все
наперекор,
как
можешь
ты,
ну
как?
Ci
co
się
lubią
chętnie
się
czubią,
to
fakt
Кто
любит,
тот
и
дразнится,
это
факт.
Mówiąc
najprościej,
podobno
miłości
to
znak
Говоря
проще,
это
любви,
наверно,
знак.
Kocha
sie
raz,
potem
drugi
i
trzeci
i
znów
Любишь
лишь
раз,
потом
второй,
и
третий,
и
вновь,
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów,
i
pragnień,
i
snów
Ведь
в
нас
живёт
так
много
целей,
и
желаний,
и
снов.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny
Любишь
лишь
раз,
и
веришь
в
звёзды,
гадания
и
сны.
Słońce
się
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
Ty
Солнце
встаёт
над
нашей
надеждой,
что
этот
раз
- это
ты.
Długo
szukałem
aż
Cię
spotkałem
w
dzień
zły
Долго
искала,
пока
не
встретила
тебя
в
день
ненастный.
Burza
z
wichrami
i
deszcz
z
piorunami
to
Ty
Буря
с
ветрами
и
ливень
с
грозами
- вот
ты
настоящий.
Przyznaj
sie
trudno,
było
ci
nudno
czyż
nie?
Признайся,
трудно,
тебе
было
скучно,
ведь
так?
Już
nie
udawaj
za
życia
przyprawę
masz
mnie
Больше
не
притворяйся,
приправа
ты
в
моей
жизни,
знак.
Kocha
sie
raz,
potem
drugi
i
trzeci,
i
znów
Любишь
лишь
раз,
потом
второй,
и
третий,
и
вновь,
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów,
i
pragnień,
i
snów
Ведь
в
нас
живёт
так
много
целей,
и
желаний,
и
снов.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny
Любишь
лишь
раз,
и
веришь
в
звёзды,
гадания
и
сны.
Słońce
się
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
Ty
Солнце
встаёт
над
нашей
надеждой,
что
этот
раз
- это
ты.
Kocha
sie
raz,
potem
drugi
i
trzeci,
i
znów
Любишь
лишь
раз,
потом
второй,
и
третий,
и
вновь,
Bo
drzemie
w
nas
tyle
celów,
i
pragnień,
i
snów
Ведь
в
нас
живёт
так
много
целей,
и
желаний,
и
снов.
Kocha
się
raz,
wierzy
w
gwiazdy,
kabały
i
sny
Любишь
лишь
раз,
и
веришь
в
звёзды,
гадания
и
сны.
Słońce
się
rodzi
nad
naszą
nadzieją,
że
teraz
to
właśnie
Ty
Солнце
встаёт
над
нашей
надеждой,
что
этот
раз
- это
ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Franck Thomas, Jean-michel Franck Rivat, Eric Charden, Zbigniew Andrzej Stawecki
Attention! Feel free to leave feedback.