Irena Jarocka - Wymyśliłam cię - translation of the lyrics into German

Wymyśliłam cię - Irena Jarockatranslation in German




Wymyśliłam cię
Ich habe dich mir ausgedacht
Wymyśliłam cię nocą przy blasku świec
Ich habe dich mir ausgedacht, nachts bei Kerzenschein
Nauczyłam się ciebie po prostu chcieć
Ich habe gelernt, dich einfach zu wollen
Wystarczyła mi chwila niewielka
Ein kleiner Augenblick genügte mir
Byś imię miał, byś po prostu się stał
Dass du einen Namen hattest, dass du einfach wurdest
Wymyśliłam cię z cienia, nim nastał świt
Ich habe dich mir aus dem Schatten ausgedacht, bevor die Morgendämmerung kam
Powierzyłam się niemal po sam wstyd
Ich habe mich anvertraut, fast bis zur Scham
Nie wahałam się ani minuty
Ich habe keine Minute gezögert
Byś imię miał, byś nareszcie się stał
Dass du einen Namen hattest, dass du endlich wurdest
Dobrze wiem, co oznacza samotność
Ich weiß genau, was Einsamkeit bedeutet
Osobna noc, osobny dzień
Eine eigene Nacht, ein eigener Tag
Gdy samotność dokuczy zbyt mocno
Wenn die Einsamkeit zu stark schmerzt
Niech dzieje się co chce, co chce!
Dann soll geschehen, was will, was will!
Wymyśliłam cię w gniewie na parę chwil
Ich habe dich mir im Zorn für ein paar Augenblicke ausgedacht
Nauczyłam się ciebie - no cóż, to styl
Ich habe dich gelernt - nun ja, das ist Stil
Nie wierzyłam w to ani przez moment
Ich habe nicht einen Moment daran geglaubt
Byś imię miał, byś naprawdę się stał
Dass du einen Namen hattest, dass du wirklich wurdest
Pomyliłam się - tak przecież bywa też
Ich habe mich geirrt - so etwas passiert eben auch
Wymyśliłam cię, więc zostań - jeśli chcesz
Ich habe dich mir ausgedacht, also bleib - wenn du willst
Wystarczyła mi chwila niedługa
Ein kurzer Augenblick genügte mir
Byś imię miał, byś na zawsze je miał
Dass du einen Namen hattest, dass du ihn für immer hattest
Dobrze wiem, co oznacza samotność
Ich weiß genau, was Einsamkeit bedeutet
Osobna noc, osobny dzień
Eine eigene Nacht, ein eigener Tag
Gdy samotność dokuczy zbyt mocno
Wenn die Einsamkeit zu stark schmerzt
Niech dzieje się co chce, co chce!
Dann soll geschehen, was will, was will!
Pomyliłam się - tak przecież bywa też
Ich habe mich geirrt - so etwas passiert eben auch
Wymyśliłam cię, więc zostań - jeśli chcesz
Ich habe dich mir ausgedacht, also bleib - wenn du willst
Wystarczyła mi chwila niedługa
Ein kurzer Augenblick genügte mir
Byś imię miał, byś na zawsze je miał
Dass du einen Namen hattest, dass du ihn für immer hattest





Writer(s): Jan Zalewski, Marian Zacharewicz


Attention! Feel free to leave feedback.