Pont olyan, mint rég (A Balaton dala) -
Irie Maffia
,
Fluor
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pont olyan, mint rég (A Balaton dala)
Genau wie früher (Das Balaton-Lied)
Füstben
úszó
nyáresték
Sommerabende
im
Rauch
Sok
homályos
kép
Viele
verschwommene
Bilder
Ülj
mellém
és
maradj
még!
Setz
dich
zu
mir
und
bleib
noch!
Most
pont
olyan,
mint
rég
Jetzt
ist
es
genau
wie
früher
Néhány
láb
kopott
korikkal
Ein
paar
Füße
mit
abgenutzten
Schlittschuhen
Suhan
pár
fiatal
naplopó
Ein
paar
junge
Faulenzer
gleiten
dahin
Faltuk
a
nyarat
két
marokkal
Wir
verschlangen
den
Sommer
mit
beiden
Händen
A
tempó
nem
gyors,
laza,
cammogó
Das
Tempo
ist
nicht
schnell,
locker,
gemütlich
Fejben
az
MTV
képernyőn,
Im
Kopf
auf
dem
MTV-Bildschirm,
Vagy
egy
nagyszínpadon
álltunk
Oder
wir
standen
auf
einer
großen
Bühne
Egyszerű
volt
az
életünk,
Unser
Leben
war
einfach,
De
többre
mégsem
vágytunk
Aber
mehr
wollten
wir
nicht
Füstben
úszó
nyáresték
Sommerabende
im
Rauch
Sok
homályos
kép
Viele
verschwommene
Bilder
Ülj
mellém
és
maradj
még!
(Héj!)
Setz
dich
zu
mir
und
bleib
noch!
(Hey!)
Most
pont
olyan,
mint
rég
Jetzt
ist
es
genau
wie
früher
Bárhol
ér
el
a
reggel
Wo
auch
immer
mich
der
Morgen
erreicht
Távol
vagy
közel
Fern
oder
nah
A
nyarakat
nem
felejtem
el
Die
Sommer
werde
ich
nicht
vergessen
Csak
annyit
mondj,
hogy
emlékszel
Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst
Ja,
emlékszem,
az
is
nagy
volt,
Ja,
ich
erinnere
mich,
das
war
auch
toll,
Mikor
levittük
a
térre
a
kazis
magnót
Als
wir
den
Kassettenrekorder
auf
den
Platz
brachten
Bőgatya,
szotyi,
meg
nyarak
a
telepen,
Weite
Hosen,
Sonnenblumenkerne
und
Sommer
auf
der
Siedlung,
Hogy
történet
legyen,
ja,
voltunk
elegen
Damit
es
eine
Geschichte
wird,
ja,
wir
waren
genug
Ha
untuk
a
betonon,
mi
tudtuk
mi
legyen
Wenn
uns
der
Beton
langweilte,
wussten
wir,
was
zu
tun
ist
Ingyen
a
vonaton,
sose
volt
idegen
Kostenlos
im
Zug,
es
war
nie
fremd
Az
érzés
idebe'
megmarad,
bármi
van
Das
Gefühl
hier
bleibt,
egal
was
passiert
Ússzunk
a
füstben,
Zamárdiban
Schwimmen
wir
im
Rauch,
in
Zamárdi
Füstben
úszó
nyáresték
Sommerabende
im
Rauch
Sok
homályos
kép
Viele
verschwommene
Bilder
Ülj
mellém
és
maradj
még!
(Héj!)
Setz
dich
zu
mir
und
bleib
noch!
(Hey!)
Most
pont
olyan,
mint
rég
Jetzt
ist
es
genau
wie
früher
Bárhol
ér
el
a
reggel
Wo
auch
immer
mich
der
Morgen
erreicht
Távol
vagy
közel
Fern
oder
nah
A
nyarakat
nem
felejtem
el
Die
Sommer
werde
ich
nicht
vergessen
Csak
annyit
mondj,
hogy
emlékszel
Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst
A
kezemben
egy
pohár,
a
fejemben
memoár
Ein
Glas
in
meiner
Hand,
Memoiren
in
meinem
Kopf
Régi
emlékek,
amik
elvisznek
hozzád
Alte
Erinnerungen,
die
mich
zu
dir
bringen
Nyári
estéken,
négyszemközt
a
stégen
An
Sommerabenden,
zu
zweit
auf
dem
Steg
Gyönyörködtünk
a
csillagfényben,
az
égen
Bewunderten
wir
das
Sternenlicht
am
Himmel
A
holdvilágban
és
a
víz
tükrében
Im
Mondlicht
und
im
Spiegelbild
des
Wassers
Ha
volt
egy
kis
pénzem,
az
mind
füstté
lett
Wenn
ich
ein
bisschen
Geld
hatte,
ging
alles
in
Rauch
auf
Világít
a
parázs
az
éjszakában
Die
Glut
leuchtet
in
der
Nacht
Itt
ülünk,
mind
hajdan
az
félhomályban
Wir
sitzen
hier,
wie
einst
im
Halbdunkel
Te
meg
én,
álltunk
együtt
kézen
fogva
(fogva)
Du
und
ich,
wir
standen
zusammen,
Hand
in
Hand
(Hand
in
Hand)
A
hegy
tetején,
a
világ
mintha
csak
rólunk
szólna
(szólna)
Auf
dem
Gipfel
des
Berges,
als
ob
die
Welt
nur
für
uns
wäre
(für
uns
wäre)
Te
meg
én,
nem
volt
gondunk,
szabadon
szálltunk
(szálltunk)
Du
und
ich,
wir
hatten
keine
Sorgen,
wir
flogen
frei
(flogen
frei)
Nekivágtunk,
s
útközben
a
föld
fölött
jártunk
(jártunk)
Wir
machten
uns
auf
den
Weg
und
schwebten
über
dem
Boden
(schwebten)
Füstben
úszó
nyáresték
Sommerabende
im
Rauch
Sok
homályos
kép
Viele
verschwommene
Bilder
Ülj
mellém
és
maradj
még!
(Maradj
még!)
Setz
dich
zu
mir
und
bleib
noch!
(Bleib
noch!)
Most
pont
olyan,
mint
rég
Jetzt
ist
es
genau
wie
früher
Bárhol
ér
el
a
reggel
Wo
auch
immer
mich
der
Morgen
erreicht
Távol
vagy
közel
Fern
oder
nah
A
nyarakat
nem
felejtem
el
Die
Sommer
werde
ich
nicht
vergessen
Csak
annyit
mondj,
hogy
emlékszel
Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst
Füstben
úszó
nyáresték
Sommerabende
im
Rauch
Sok
homályos
kép
Viele
verschwommene
Bilder
Ülj
mellém
és
maradj
még!
(Héj)
Setz
dich
zu
mir
und
bleib
noch!
(Hey!)
Most
pont
olyan,
mint
rég
Jetzt
ist
es
genau
wie
früher
Bárhol
ér
el
a
reggel
Wo
auch
immer
mich
der
Morgen
erreicht
Távol
vagy
közel
Fern
oder
nah
A
Balatont
nem
felejtem
el
Den
Balaton
werde
ich
nicht
vergessen
Csak
annyit
mondj,
hogy
emlékszel
Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst
Csak
annyit
mondj,
hogy
emlékszel
Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst
(Annyit
mondj,
hogy
emlékszel)
(Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst)
Csak
annyit
mondj,
hogy
emlékszel
Sag
nur,
dass
du
dich
erinnerst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): András Kéri, István Busa, Sena Dagadu
Attention! Feel free to leave feedback.