Irini Merkouri - Ki An Tora De Thimase - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Irini Merkouri - Ki An Tora De Thimase




Ki An Tora De Thimase
Ki An Tora De Thimase
Κάτι απόψε νιώθω ακόμα
Something I feel tonight again
τώρα που μετρώ
now that I'm counting
πόσες μέρες, πόσα χρόνια έχω να σε δω
how many days, how many years I've been without you
μα πώς ξεχάστηκα
but how did I forget
Μόνη μες στο σπίτι βλέπω
Alone in the house I see
πράγματα παλιά
old things
κι όλα αυτά σε φέρνουν πάλι
and all these bring you back
δίπλα μου ξανά
next to me again
πες πώς θυμήθηκα
tell me how I remembered
Κι αν τώρα δε θυμάσαι τίποτα πια
And if now you don't remember anything anymore
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
and if you don't understand what I felt
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
and if once I believed in your words, I'm sorry
μα πως σ' αγάπησα
but how I loved you
Κι αν τώρα δε θυμάσαι τίποτα πια
And if now you don't remember anything anymore
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
and if you don't understand what I felt
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
and if once I believed in your words, I'm sorry
μα πως σ' αγάπησα
but how I loved you
Μέσα στο δωμάτιο μου
Inside my room
σύννεφα καπνού
clouds of smoke
σκόρπιες οι φωτογραφίες
scattered photographs
ενός παλιού καιρού
of an old time
δες πόσο μου έλειψες
see how much I missed you
Αν μια μέρα θα ξεχάσεις
If one day you will forget
όλα αυτά εσύ
all of this you
κι συνείδησή σου ψάχνει φως να λυτρωθεί
and your conscience seeks light to be redeemed
Μόνο εκεί εγώ έζησα
Only there I lived
Κι αν τώρα δε θυμάσαι τίποτα πια
And if now you don't remember anything anymore
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
and if you don't understand what I felt
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
and if once I believed in your words, I'm sorry
μα πως σ' αγάπησα
but how I loved you
Κι αν τώρα δε θυμάσαι τίποτα πια
And if now you don't remember anything anymore
κι αν δεν καταλαβαίνεις τι ένιωθα
and if you don't understand what I felt
κι αν κάποτε πίστευα(πίστεψα) στα λόγια σου λυπάμαι
and if once I believed in your words, I'm sorry
μα πως σ' αγάπησα
but how I loved you
Μόνη μες στο σπίτι
Alone in the house
πράγματα παλιά
old things





Writer(s): Dimitrios Kondopoulos


Attention! Feel free to leave feedback.