Iris Penning - Schrijver Zonder Zin - translation of the lyrics into German

Schrijver Zonder Zin - Iris Penningtranslation in German




Schrijver Zonder Zin
Schriftstellerin Ohne Sinn
Lege flessen whiskey
Leere Whiskeyflaschen
Lege woorden
Leere Worte
Lege flessen wodka
Leere Wodkaflaschen
Lege hoofden
Leere Köpfe
Lege pakken sigaretten
Leere Zigarettenpackungen
Lege pennen
Leere Stifte
Lege pagina's
Leere Seiten
Lege doeken
Leere Leinwände
Gekregen boeken, nog ongelezen
Geschenkte Bücher, noch ungelesen
Weten, vrezen
Wissen, fürchten
Dat het al weer licht wordt
Dass es schon wieder hell wird
Waarom duurt de nacht zo kort
Warum dauert die Nacht so kurz
Waarom zijn de woorden op
Warum sind die Worte aus
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
De vloer vol troep
Der Boden voller Kram
De prullenbak leeg
Der Papierkorb leer
Ik heb zoveel tekst, verhaal geen één
Ich habe so viel Text, keine einzige Geschichte
Inspiratie, zinscreatie, frustratie
Inspiration, Satzkreation, Frustration
De grond ligt vol met proppen vol met onzin
Der Boden liegt voll mit zerknülltem Papier voller Unsinn
En m'n hoofd wordt leger elke poging
Und mein Kopf wird leerer mit jedem Versuch
Weer hetzelfde lied, weer hetzelfde.
Wieder dasselbe Lied, wieder dasselbe.
Waarom duurt de nacht zo kort
Warum dauert die Nacht so kurz
Waarom zijn de woorden op
Warum sind die Worte aus
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Waarom duurt de dag zo lang
Warum dauert der Tag so lang
Waarom ben ik daar niet van
Warum liegt er mir nicht
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Lees de boeken
Lies die Bücher
Hoor verhalen van de mensen
Hör die Geschichten der Menschen
Die je naar jezelf vertalen kan
Die du auf dich selbst übertragen kannst
Inspiratie, zinscreatie, frustratie
Inspiration, Satzkreation, Frustration
Overweeg de wegen van je leven
Erwäge die Wege deines Lebens
Maar blijf steken in hetzelfde heden
Aber bleib in derselben Gegenwart stecken
Schrijf hetzelfde lied, schrijf hetzelfde.
Schreib dasselbe Lied, schreib dasselbe.
Waarom duurt de nacht zo kort
Warum dauert die Nacht so kurz
Waarom zijn de woorden op
Warum sind die Worte aus
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Waarom duurt de dag zo lang
Warum dauert der Tag so lang
Waarom ben ik daar niet van
Warum liegt er mir nicht
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Waarom duurt de nacht zo kort
Warum dauert die Nacht so kurz
Waarom zijn de woorden op
Warum sind die Worte aus
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Waarom duurt de dag zo lang
Warum dauert der Tag so lang
Waarom ben ik daar niet van
Warum liegt er mir nicht
Waarom ben ik de schrijver zonder
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Waarom duurt de nacht zo kort
Warum dauert die Nacht so kurz
Waarom zijn de woorden op
Warum sind die Worte aus
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(De schrijver zonder zin)
(Die Schriftstellerin ohne Sinn)
Waarom duurt de dag zo lang
Warum dauert der Tag so lang
Waarom ben ik daar niet van
Warum liegt er mir nicht
Waarom ben ik de schrijver zonder zin
Warum bin ich die Schriftstellerin ohne Sinn
(Dat het al weer licht wordt)
(Dass es schon wieder hell wird)
(Dat het al weer licht wordt)
(Dass es schon wieder hell wird)






Attention! Feel free to leave feedback.