Lyrics and translation Irmak Arıcı - Güya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gecenin
sabahı
olmayacak
The
night
will
have
no
dawn
Bilirim,
yerin
de
dolmayacak
I
know,
your
place
will
not
be
filled
either
Sana
neler
neler
söyleyecekken
There
were
so
many
things
I
wanted
to
tell
you
Suskun
dilim,
daha
konuşmayacak
But
my
tongue
is
now
silent,
and
will
speak
no
more
Topladım
eşyalarımı
I've
packed
my
things
Kendimden
geçesim
var
I
feel
like
losing
myself
Almayın
kadehimi
dostlar
Don't
take
my
glass
away,
my
friends
Daha
çok
içesim
var
I
want
to
drink
more
Kitapsızın
biri
için
For
an
illiterate
man
Karakolluk
olasım
var
I
might
end
up
in
jail
Düne
tövbeli
yarınlarım
My
yesterdays
used
to
be
penitent
and
my
tomorrows
Tövbemi
bozasım
var
I
want
to
break
my
vow
Güya,
güya,
güya
Supposedly,
supposedly,
supposedly
Bu
bi′
rüya,
rüya,
rüya
This
is
a
dream,
a
dream,
a
dream
Güya,
güya,
güya
Supposedly,
supposedly,
supposedly
O
da
âşıkmış
bana
güya
He
was
also
supposedly
in
love
with
me
Gecenin
sabahı
olmayacak
The
night
will
have
no
dawn
Bilirim,
yerin
de
dolmayacak
I
know,
your
place
will
not
be
filled
either
Sana
neler
neler
söyleyecekken
There
were
so
many
things
I
wanted
to
tell
you
Suskun
dilim,
daha
konuşmayacak
But
my
tongue
is
now
silent,
and
will
speak
no
more
Topladım
eşyalarımı
I've
packed
my
things
Kendimden
geçesim
var
I
feel
like
losing
myself
Almayın
kadehimi
dostlar
Don't
take
my
glass
away,
my
friends
Daha
çok
içesim
var
I
want
to
drink
more
Kitapsızın
biri
için
For
an
illiterate
man
Karakolluk
olasım
var
I
might
end
up
in
jail
Düne
tövbeli
yarınlarım
My
yesterdays
used
to
be
penitent
and
my
tomorrows
Tövbemi
bozasım
var
I
want
to
break
my
vow
Güya,
güya,
güya
Supposedly,
supposedly,
supposedly
Bu
bi'
rüya,
rüya,
rüya
This
is
a
dream,
a
dream,
a
dream
Güya,
güya,
güya
Supposedly,
supposedly,
supposedly
O
da
âşıkmış
bana
güya
He
was
also
supposedly
in
love
with
me
Topladım
eşyalarımı
I've
packed
my
things
Kendimden
geçesim
var
I
feel
like
losing
myself
Almayın
kadehimi
dostlar
Don't
take
my
glass
away,
my
friends
Daha
çok
içesim
var
I
want
to
drink
more
Kitapsızın
biri
için
For
an
illiterate
man
Karakolluk
olasım
var
I
might
end
up
in
jail
Düne
tövbeli
yarınlarım
My
yesterdays
used
to
be
penitent
and
my
tomorrows
Tövbemi
bozasım
var
I
want
to
break
my
vow
Güya,
güya,
güya
Supposedly,
supposedly,
supposedly
Bu
bi′
rüya,
rüya,
rüya
This
is
a
dream,
a
dream,
a
dream
Güya,
güya,
güya
Supposedly,
supposedly,
supposedly
O
da
âşıkmış
bana
güya
He
was
also
supposedly
in
love
with
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.