Irmak Arıcı - Güya - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Irmak Arıcı - Güya




Güya
Supposedly
Gecenin sabahı olmayacak
The night will have no dawn
Bilirim, yerin de dolmayacak
I know, your place will not be filled either
Sana neler neler söyleyecekken
There were so many things I wanted to tell you
Suskun dilim, daha konuşmayacak
But my tongue is now silent, and will speak no more
Topladım eşyalarımı
I've packed my things
Kendimden geçesim var
I feel like losing myself
Almayın kadehimi dostlar
Don't take my glass away, my friends
Daha çok içesim var
I want to drink more
Kitapsızın biri için
For an illiterate man
Karakolluk olasım var
I might end up in jail
Düne tövbeli yarınlarım
My yesterdays used to be penitent and my tomorrows
Tövbemi bozasım var
I want to break my vow
Güya, güya, güya
Supposedly, supposedly, supposedly
Bu bi′ rüya, rüya, rüya
This is a dream, a dream, a dream
Güya, güya, güya
Supposedly, supposedly, supposedly
O da âşıkmış bana güya
He was also supposedly in love with me
Gecenin sabahı olmayacak
The night will have no dawn
Bilirim, yerin de dolmayacak
I know, your place will not be filled either
Sana neler neler söyleyecekken
There were so many things I wanted to tell you
Suskun dilim, daha konuşmayacak
But my tongue is now silent, and will speak no more
Topladım eşyalarımı
I've packed my things
Kendimden geçesim var
I feel like losing myself
Almayın kadehimi dostlar
Don't take my glass away, my friends
Daha çok içesim var
I want to drink more
Kitapsızın biri için
For an illiterate man
Karakolluk olasım var
I might end up in jail
Düne tövbeli yarınlarım
My yesterdays used to be penitent and my tomorrows
Tövbemi bozasım var
I want to break my vow
Güya, güya, güya
Supposedly, supposedly, supposedly
Bu bi' rüya, rüya, rüya
This is a dream, a dream, a dream
Güya, güya, güya
Supposedly, supposedly, supposedly
O da âşıkmış bana güya
He was also supposedly in love with me
Topladım eşyalarımı
I've packed my things
Kendimden geçesim var
I feel like losing myself
Almayın kadehimi dostlar
Don't take my glass away, my friends
Daha çok içesim var
I want to drink more
Kitapsızın biri için
For an illiterate man
Karakolluk olasım var
I might end up in jail
Düne tövbeli yarınlarım
My yesterdays used to be penitent and my tomorrows
Tövbemi bozasım var
I want to break my vow
Güya, güya, güya
Supposedly, supposedly, supposedly
Bu bi′ rüya, rüya, rüya
This is a dream, a dream, a dream
Güya, güya, güya
Supposedly, supposedly, supposedly
O da âşıkmış bana güya
He was also supposedly in love with me






Attention! Feel free to leave feedback.