Irmã Kelly Patrícia - Subida do Monte - translation of the lyrics into German

Subida do Monte - Irmã Kelly Patríciatranslation in German




Subida do Monte
Aufstieg des Berges
Para vir a saborear tudo não queiras ter gosto em nada
Um alles zu genießen, verlange nicht, an irgendetwas Geschmack zu finden.
Para vir a saber tudo não queirais saber algo em nada
Um alles zu wissen, verlange nicht, überhaupt etwas wissen zu wollen.
Para vir a possuir tudo não queiras possuir algo em nada
Um alles zu besitzen, verlange nicht, überhaupt etwas besitzen zu wollen.
Nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts.
Para vir a ser tudo não queirais ser algo em nada
Um alles zu sein, verlange nicht, überhaupt etwas sein zu wollen.
Nada, nada, nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts, nichts, nichts.
Para vir ao que não gostas
Um zu dem zu kommen, was du nicht magst,
Hás de ir por onde não gosta
Musst du dorthin gehen, wo du nicht magst.
Para vir ao que não sabes
Um zu dem zu kommen, was du nicht weißt,
Hás de ir por onde não sabes
Musst du dorthin gehen, wo du nicht weißt.
Para vir a possuir o que não possuis
Um zu besitzen, was du nicht besitzt,
Hás de ir por onde não possuis
Musst du dorthin gehen, wo du nicht besitzt.
Para chegar ao que não és
Um zu dem zu gelangen, was du nicht bist,
Hás de ir por onde não és
Musst du dorthin gehen, wo du nicht bist.
Para vir a saborear tudo não queiras ter gosto em nada
Um alles zu genießen, verlange nicht, an irgendetwas Geschmack zu finden.
Para vir a saber tudo não queirais saber algo em nada
Um alles zu wissen, verlange nicht, überhaupt etwas wissen zu wollen.
Para vir a possuir tudo não queiras possuir algo em nada
Um alles zu besitzen, verlange nicht, überhaupt etwas besitzen zu wollen.
Nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts.
Para vir a ser tudo não queirais ser algo em nada
Um alles zu sein, verlange nicht, überhaupt etwas sein zu wollen.
Nada, nada, nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts, nichts, nichts.
Para vir ao que não gostas
Um zu dem zu kommen, was du nicht magst,
Hás de ir por onde não gosta
Musst du dorthin gehen, wo du nicht magst.
Para vir ao que não sabes
Um zu dem zu kommen, was du nicht weißt,
Hás de ir por onde não sabes
Musst du dorthin gehen, wo du nicht weißt.
Para vir a possuir o que não possuis
Um zu besitzen, was du nicht besitzt,
Hás de ir por onde não possuis
Musst du dorthin gehen, wo du nicht besitzt.
Para chegar ao que não és
Um zu dem zu gelangen, was du nicht bist,
Hás de ir por onde não és
Musst du dorthin gehen, wo du nicht bist.
Para vir de todo ao Todo, hás de deixar-te de todo em tudo
Um ganz zum Ganzen zu gelangen, musst du dich in allem ganz aufgeben.
Para vir de todo ao Todo, hás de deixar-te de todo em tudo
Um ganz zum Ganzen zu gelangen, musst du dich in allem ganz aufgeben.
E quando venhas de todo a ter,
Und wenn du dahin gelangst, alles zu haben,
Hás de tê-lo sem nada, nada, nada querer
Musst du es haben, und dabei nichts, nichts, nichts begehren.
E quando venhas de todo a ter,
Und wenn du dahin gelangst, alles zu haben,
Hás de tê-lo sem nada, nada, nada querer
Musst du es haben, und dabei nichts, nichts, nichts begehren.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.
Nada querer, tudo ter
Nichts wollen, alles haben.






Attention! Feel free to leave feedback.