Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu
amor,
por
favor
nós
temos
que
falar
de
nós
Mein
Schatz,
bitte,
wir
müssen
über
uns
sprechen
Desse
amor
que
só
nos
faz
sofrer
Über
diese
Liebe,
die
uns
nur
leiden
lässt
Com
essa
dor
não
dá
mais
pr'a
viver,
pr'a
viver
Mit
diesem
Schmerz
kann
man
nicht
mehr
leben,
nicht
mehr
leben
Sei
que
o
nosso
amor
não
vai
ficar
assim
Ich
weiß,
dass
unsere
Liebe
nicht
so
bleiben
wird
Tanta
coisa
ficou
por
fazer
So
vieles
blieb
ungetan
Há
palavras
que
estão
por
dizer
Es
gibt
Worte,
die
noch
ungesagt
sind
(Meu
bem,
você
sabe)
(Mein
Schatz,
du
weißt)
(Que
o
amor
não
tem
jeito)
(Dass
die
Liebe
keine
Wahl
lässt)
(Ele
é
o
sentimento)
(Sie
ist
das
Gefühl)
(Que
me
faz
amar
assim)
(Das
mich
so
lieben
lässt)
Não
escondo
o
segredo
Ich
verberge
das
Geheimnis
nicht
Do
nosso
desejo
Unseres
Verlangens
Toda
hora
te
desejo
Jede
Stunde
begehre
ich
dich
Tudo
em
ti
me
faz
sentir
assim
Alles
an
dir
lässt
mich
so
fühlen
Nunca
pensei
um
dia
amar
assim
Ich
dachte
nie,
eines
Tages
so
zu
lieben
Desde
o
dia
em
que
te
conheci
Seit
dem
Tag,
an
dem
ich
dich
kennenlernte
Acendeu-se
a
chama
do
amor
em
mim
Entzündete
sich
die
Flamme
der
Liebe
in
mir
Tudo
enfim
Alles
schließlich
(Meu
bem,
você
sabe)
(Mein
Schatz,
du
weißt)
(Que
o
amor
não
tem
jeito)
(Dass
die
Liebe
keine
Wahl
lässt)
(Ele
é
o
sentimento)
(Sie
ist
das
Gefühl)
(Que
me
faz
amar
assim)
(Das
mich
so
lieben
lässt)
(Não
escondo
o
segredo)
(Ich
verberge
das
Geheimnis
nicht)
(Do
nosso
desejo)
(Unseres
Verlangens)
(Toda
hora
te
desejo)
(Jede
Stunde
begehre
ich
dich)
(Tudo
em
ti
me
faz
sentir
assim)
(Alles
an
dir
lässt
mich
so
fühlen)
Eu
não
quero
mais
fugir
desse
amor
Ich
will
nicht
mehr
vor
dieser
Liebe
fliehen
Foram
tantas
noites
de
prazer
Es
waren
so
viele
Nächte
voller
Lust
Nos
amamos
até
amanhecer,
vendo
o
sol
nascer
Wir
liebten
uns
bis
zum
Morgengrauen,
sahen
die
Sonne
aufgehen
(Meu
bem,
você
sabe)
(Mein
Schatz,
du
weißt)
(Que
o
amor
não
tem
jeito)
(Dass
die
Liebe
keine
Wahl
lässt)
(Ele
é
o
sentimento)
(Sie
ist
das
Gefühl)
(Que
me
faz
amar
assim)
(Das
mich
so
lieben
lässt)
(Não
escondo
o
segredo)
(Ich
verberge
das
Geheimnis
nicht)
(Do
nosso
desejo)
(Unseres
Verlangens)
(Toda
hora
te
desejo)
(Jede
Stunde
begehre
ich
dich)
(Tudo
em
ti
me
faz
sentir
assim)
(Alles
an
dir
lässt
mich
so
fühlen)
(Meu
bem,
você
sabe)
(Mein
Schatz,
du
weißt)
(Que
o
amor
não
tem
jeito)
(Dass
die
Liebe
keine
Wahl
lässt)
(Ele
é
o
sentimento)
(Sie
ist
das
Gefühl)
(Que
me
faz
amar
assim)
(Das
mich
so
lieben
lässt)
(Não
escondo
o
segredo)
(Ich
verberge
das
Geheimnis
nicht)
(Do
nosso
desejo)
(Unseres
Verlangens)
(Toda
hora
te
desejo)
(Jede
Stunde
begehre
ich
dich)
(Tudo
em
ti
me
faz
sentir
assim)
(Alles
an
dir
lässt
mich
so
fühlen)
(Meu
bem,
você
sabe)
(Mein
Schatz,
du
weißt)
(Que
o
amor
não
tem
jeito)
(Dass
die
Liebe
keine
Wahl
lässt)
(Ele
é
o
sentimento)
(Sie
ist
das
Gefühl)
(Que
me
faz
amar
assim)
(Das
mich
so
lieben
lässt)
(Não
escondo
o
segredo)
(Ich
verberge
das
Geheimnis
nicht)
(Do
nosso
desejo)
(Unseres
Verlangens)
(Toda
hora
te
desejo)
(Jede
Stunde
begehre
ich
dich)
(Tudo
em
ti
me
faz
sentir
assim)
(Alles
an
dir
lässt
mich
so
fühlen)
(Meu
bem,
você
sabe)
(Mein
Schatz,
du
weißt)
(Que
o
amor
não
tem
jeito)
(Dass
die
Liebe
keine
Wahl
lässt)
(Ele
é
o
sentimento)
(Sie
ist
das
Gefühl)
(Que
me
faz
amar
assim)
(Das
mich
so
lieben
lässt)
(Não
escondo
o
segredo)
(Ich
verberge
das
Geheimnis
nicht)
(Do
nosso
desejo)
(Unseres
Verlangens)
(Toda
hora
te
desejo)
(Jede
Stunde
begehre
ich
dich)
(Tudo
em
ti
me
faz
sentir
assim)
(Alles
an
dir
lässt
mich
so
fühlen)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Fernandes, Luís Verdades
Attention! Feel free to leave feedback.