Irmãs Galvão - Cabecinha No Ombro / Meu Primeiro Amor - translation of the lyrics into German




Cabecinha No Ombro / Meu Primeiro Amor
Lehn deinen Kopf an meine Schulter / Meine erste Liebe
Encosta a tua cabecinha
Lehn deinen Kopf an meine Schulter
No meu ombro e chora
und weine
E conta logo tua mágoa toda para mim
und erzähl mir gleich all deinen Kummer
Quem chora no meu ombro
Wer an meiner Schulter weint,
Eu juro que não vai embora
ich schwöre, der geht nicht fort,
Que não vai embora
der geht nicht fort,
Porque gosta de mim
weil er mich mag.
Amor, eu quero o teu carinho
Liebling, ich will deine Zärtlichkeit,
Porque eu vivo tão sozinho
denn ich lebe so einsam.
Não sei se a saudade fica
Ich weiß nicht, ob die Sehnsucht bleibt
Ou se ela vai embora
oder ob sie vergeht,
Se ela vai embora
ob sie vergeht,
Porque gosta de mim
weil sie mich mag.
Você nem sequer se lembra
Du erinnerst dich nicht einmal daran,
De ouvir a voz deste sofredor
die Stimme dieses Leidenden zu hören,
Que implora por teu carinho
der um deine Zärtlichkeit fleht,
um pouquinho do teu amor
nur ein bisschen von deiner Liebe.
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe,
Tão cedo acabou
so früh vorbei,
a dor deixou
hat nur Schmerz hinterlassen
Neste peito meu
in meiner Brust.
Meu primeiro amor
Meine erste Liebe
Foi como uma flor
war wie eine Blume,
Que desabrochou
die erblühte
E logo morreu
und bald starb.
Nesta solidão
In dieser Einsamkeit,
Sem ter alegria
ohne Freude,
O que me alivia
was mich tröstet,
São meus tristes ais
sind meine traurigen Seufzer.
São prantos de dor
Es sind Tränen des Schmerzes,
Que dos olhos caem
die aus meinen Augen fallen,
É porque bem sei
weil ich genau weiß,
Quem eu tanto amei
dass ich den, den ich so sehr liebte,
Não verei jamais
niemals wiedersehen werde.
uma nuvem de lágrimas sobre meus olhos
Ein Tränenschleier liegt über meinen Augen
Dizendo pra mim que você foi embora
und sagt mir, dass du fortgegangen bist
E que não demora meu pranto rolar
und dass meine Tränen bald fließen werden.
Eu tenho feito de tudo pra me convencer
Ich habe alles getan, um mich zu überzeugen
E provar que a vida é melhor sem você
und zu beweisen, dass das Leben ohne dich besser ist,
Mas meu coração não se deixa enganar
aber mein Herz lässt sich nicht täuschen.
Ah, jeito triste de ter você
Ach, traurige Art, dich zu haben,
Longe dos olhos e dentro do meu coração
fern von meinen Augen und doch in meinem Herzen.
Me ensina a te esquecer
Bring mir bei, dich zu vergessen,
Ou venha logo e me tire desta solidão
oder komm schnell und hol mich aus dieser Einsamkeit.
Ou venha logo e me tire desta solidão
Oder komm schnell und hol mich aus dieser Einsamkeit.





Writer(s): Hermínio Gimezes, Jose Fortuna, Paulinho Rezende, Paulo Borges, Paulo Debetio


Attention! Feel free to leave feedback.