Lyrics and translation Iron Maiden - Out of the Shadows
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hold
a
halo
round
the
world
Держи
нимб
вокруг
света.
Golden
is
the
day
Золотой-это
день.
Princes
of
the
Universe
Принцы
Вселенной
...
Your
burden
is
the
way
твое
бремя-вот
путь.
So
there
is
no
better
time
Так
что
нет
лучшего
времени.
Who
will
be
born
today
кто
родится
сегодня?
A
gypsy
child
at
day
break
Цыганское
дитя
на
дневном
перерыве.
A
king
for
the
day
Король
дня.
Out
of
the
shadows
and
into
the
sun
Из
тени
и
под
солнцем.
Dreams
of
the
past
as
the
old
ways
are
done
Мечты
о
прошлом,
как
старые
пути
сделаны.
Oh
there
is
beauty
and
surely
there
is
pain
О,
есть
красота,
и,
конечно,
есть
боль.
But
we
must
endure
it,
to
live
again
Но
мы
должны
вынести
это,
чтобы
снова
жить.
Dusty
dreams
in
fading
daylight
Пыльные
сны
при
тускнении
дневного
света.
Flicker
on
the
walls
Мерцание
на
стенах.
Nothing
new
your
life′s
adrift
Ничего
нового,
твоя
жизнь
плывет
по
течению.
What
purpose
to
it
all?
Какой
смысл
во
всем
этом?
Eyes
are
closed
and
death
is
calling
Глаза
закрыты,
и
смерть
зовет.
Reaching
out
its
hand
Протягивая
руку.
Call
upon
the
starlight
to
surround
you
Позови
звездный
свет,
чтобы
окружить
тебя.
Out
of
the
shadows
and
into
the
sun
Из
тени
и
под
солнцем.
Dreams
of
the
past
as
the
old
ways
are
done
Мечты
о
прошлом,
как
старые
пути
сделаны.
Oh
there
is
beuty
and
surely
there
is
pain
О,
есть
красота,
и,
конечно,
есть
боль.
But
we
must
endure
it,
to
live
again
Но
мы
должны
вынести
это,
чтобы
снова
жить.
Out
of
the
shadows
and
into
the
sun
Из
тени
и
под
солнцем.
Dreams
of
the
past
as
the
old
ways
are
done
Мечты
о
прошлом,
как
старые
пути
сделаны.
Oh
there
is
beauty
and
surely
there
is
pain
О,
есть
красота,
и,
конечно,
есть
боль.
But
we
must
endure
it,
to
live
again
Но
мы
должны
вынести
это,
чтобы
снова
жить.
Out
of
the
shadows
and
into
the
sun
Из
тени
и
под
солнцем.
Dreams
of
the
past
as
the
old
ways
are
done
Мечты
о
прошлом,
как
старые
пути
сделаны.
Oh
there
is
beauty
and
surely
there
is
pain
О,
есть
красота,
и,
конечно,
есть
боль.
But
we
must
endure
it,
to
live
again
Но
мы
должны
вынести
это,
чтобы
снова
жить.
Out
of
the
shadows
and
into
the
sun
Из
тени
и
под
солнцем.
Dreams
of
the
past
as
the
old
ways
are
done
Мечты
о
прошлом,
как
старые
пути
сделаны.
Oh
there
is
beauty
and
surely
there
is
pain
О,
есть
красота,
и,
конечно,
есть
боль.
But
we
must
endure
it,
to
live
again
Но
мы
должны
вынести
это,
чтобы
снова
жить.
A
man
who
casts
no
shadow
has
no
soul
Человек,
не
отбрасывающий
тени,
не
имеет
души.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): HARRIS STEPHEN PERCY, DICKINSON PAUL BRUCE
Attention! Feel free to leave feedback.