Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hier
j'ai
fais
un
son,
j'le
trouvais
bouncy,
en
fait
il
est
lassant
Gestern
habe
ich
einen
Song
gemacht,
ich
fand
ihn
bouncy,
aber
eigentlich
ist
er
langweilig
J'suis
avec
Roman,
j'suis
avec
Fefe,
j'suis
avec
Lassau
Ich
bin
mit
Roman,
ich
bin
mit
Fefe,
ich
bin
mit
Lassau
Frérot
quand
j'écris,
j'suis
comme
Van
Gogh,
j'ai
comme
un
pinceau
Bruder,
wenn
ich
schreibe,
bin
ich
wie
Van
Gogh,
ich
habe
wie
einen
Pinsel
Et
sur
la
prise
j'ai
fais
un
pop,
mets-moi
un
passe-haut
Und
auf
der
Aufnahme
habe
ich
ein
Pop
gemacht,
setz
mir
einen
Hochpassfilter
S/o
les
ingés
son,
j'étudie
ça,
il
faut
de
la
patience
S/o
an
die
Toningenieure,
ich
studiere
das,
man
braucht
Geduld
Je
m'en
fous
de
ceux
du
travail,
je
veux
manger
les
fruits
de
la
passion
Ich
scheiß
auf
die
von
der
Arbeit,
ich
will
die
Früchte
der
Leidenschaft
essen
J'en
profite
pour
placer
des
s/o,
s/o
ma
Maman
qui
écoute
mes
sons
Ich
nutze
die
Gelegenheit
für
ein
paar
S/os,
S/o
an
meine
Mama,
die
meine
Songs
hört
J'suis
peu
à
la
maison,
mais
t'inquiète
pas,
même
si
j'travaille
beaucoup
plus
que
d'raison
Ich
bin
wenig
zu
Hause,
aber
keine
Sorge,
auch
wenn
ich
mehr
arbeite
als
vernünftig
ist
S/o
à
Khamel,
je
l'ai
bientôt
mais
je
rappe
comme
pas
permis
S/o
an
Khamel,
ich
habe
ihn
bald,
aber
ich
rappe
wie
verrückt
Le
matin
j'ai
cours,
le
soir
j'fais
du
son,
je
me
dis
"quelle
vie"
Morgens
habe
ich
Unterricht,
abends
mache
ich
Musik,
ich
denke
mir
"was
für
ein
Leben"
J'écoute
Khali,
j'écoute
Suicideboys,
j'écoute
Gemen
Ich
höre
Khali,
ich
höre
Suicideboys,
ich
höre
Gemen
Je
le
cache
quand
j'ai
mal,
je
le
fais
car
c'est
moi
c'est
tout
Ich
verstecke
es,
wenn
ich
Schmerzen
habe,
ich
mache
es,
weil
ich
es
bin,
das
ist
alles
J'donne
la
force
à
ceux
qui
se
démènent,
ceux
qui
pas
en
place
Ich
gebe
Kraft
denen,
die
sich
abmühen,
denen,
die
nicht
am
Platz
sind
Ceux
qui
sont
faibles,
qui
sont
pas
hypes,
qui
assurent
pas
en
classe
Denen,
die
schwach
sind,
die
nicht
hype
sind,
die
in
der
Klasse
nicht
bestehen
On
est
ensemble
Wir
sind
zusammen
Je
vous
jure
on
va
l'faire
Ich
schwöre
euch,
wir
werden
es
schaffen
C'est
ça
mon
combat
frère
Das
ist
mein
Kampf,
Bruder
Hier
j'ai
fais
un
son,
j'le
trouvais
bouncy,
en
fait
il
est
lassant
Gestern
habe
ich
einen
Song
gemacht,
ich
fand
ihn
bouncy,
aber
eigentlich
ist
er
langweilig
J'suis
avec
Roman,
j'suis
avec
Fefe,
j'suis
avec
Lassau
Ich
bin
mit
Roman,
ich
bin
mit
Fefe,
ich
bin
mit
Lassau
Frérot
quand
j'écris,
j'suis
comme
Van
Gogh,
j'ai
comme
un
pinceau
Bruder,
wenn
ich
schreibe,
bin
ich
wie
Van
Gogh,
ich
habe
wie
einen
Pinsel
Et
sur
la
prise
j'ai
fais
un
pop,
mets-moi
un
passe-haut
Und
auf
der
Aufnahme
habe
ich
ein
Pop
gemacht,
setz
mir
einen
Hochpassfilter
Rien
qu'elle
se
déhanche,
déhanche,
déhanche,
je
ne
peux
plus
penser
Wie
sie
sich
wiegt,
wiegt,
wiegt,
ich
kann
nicht
mehr
denken
Ah
nan
vraiment,
vraiment,
l'matin,
je
ne
sais
plus
quand
c'est
Ah
nein,
wirklich,
wirklich,
morgens,
ich
weiß
nicht
mehr,
wann
es
ist
Chérie
c'est
qu'une
rime,
ou
dis-toi
que
je
parle
de
toi
Schatz,
es
ist
nur
ein
Reim,
oder
stell
dir
vor,
ich
spreche
von
dir
J'crois
qu'j'ai
fais
une
connerie
Ich
glaube,
ich
habe
eine
Dummheit
gemacht
Elle
ne
veut
pas
me
voir
Sie
will
mich
nicht
sehen
J'fais
que
parler
d'love,
mais
dans
la
vraie
vie,
je
ne
pense
qu'à
la
zik'
Ich
rede
nur
von
Liebe,
aber
im
echten
Leben
denke
ich
nur
an
die
Musik
Mon
frérot
c'est
ça
la
vie,
suivre
ta
passion
et
puis
la
partager
Mein
Bruder,
so
ist
das
Leben,
deiner
Leidenschaft
folgen
und
sie
dann
teilen
Y'a
quoi
d'plus
beau?
Was
gibt
es
Schöneres?
L'frigo
n'est
pas
vide,
y'a
pas
de
quoi
plaindre
Der
Kühlschrank
ist
nicht
leer,
es
gibt
keinen
Grund
zur
Klage
Je
me
laisse
pas
abbatre
Ich
lasse
mich
nicht
unterkriegen
Y'en
a
pas
deux
comme
oim
Es
gibt
keinen
Zweiten
wie
mich
Réussir
il
le
faut,
en
restant
vrai
frère
Erfolg
muss
sein,
indem
man
echt
bleibt,
Bruder
Sinon
c'est
naze
ma
gueule
Sonst
ist
es
scheiße,
Alter
J'ai
pas
le
flow
à
mes
ancêtre
Ich
habe
nicht
den
Flow
meiner
Vorfahren
Ni
les
pas
à
Michael
Noch
die
Schritte
von
Michael
Là
j'suis
sur
le
canapé,
dans
le
studio
Ich
bin
gerade
auf
dem
Sofa,
im
Studio
La
prod
qui
tourne
en
boucle
Die
Produktion
läuft
in
Schleife
J'peux
pas
être
plus
réel
Ich
kann
nicht
echter
sein
Aussi
vrai
que
l'eau
ça
mouille
So
wahr
wie
Wasser
nass
macht
Hier
j'ai
fais
un
son,
j'le
trouvais
bouncy,
en
fait
il
est
lassant
Gestern
habe
ich
einen
Song
gemacht,
ich
fand
ihn
bouncy,
aber
eigentlich
ist
er
langweilig
J'suis
avec
Roman,
j'suis
avec
Fefe,
j'suis
avec
Lassau
Ich
bin
mit
Roman,
ich
bin
mit
Fefe,
ich
bin
mit
Lassau
Frérot
quand
j'écris,
j'suis
comme
Van
Gogh,
j'ai
comme
un
pinceau
Bruder,
wenn
ich
schreibe,
bin
ich
wie
Van
Gogh,
ich
habe
wie
einen
Pinsel
Et
sur
la
prise
j'ai
fais
un
pop,
mets-moi
un
passe-haut
Und
auf
der
Aufnahme
habe
ich
ein
Pop
gemacht,
setz
mir
einen
Hochpassfilter
Hier
j'ai
fais
un
son,
j'le
trouvais
bouncy,
en
fait
il
est
lassant
Gestern
habe
ich
einen
Song
gemacht,
ich
fand
ihn
bouncy,
aber
eigentlich
ist
er
langweilig
J'suis
avec
Roman,
j'suis
avec
Fefe,
j'suis
avec
Lassau
Ich
bin
mit
Roman,
ich
bin
mit
Fefe,
ich
bin
mit
Lassau
Frérot
quand
j'écris,
j'suis
comme
Van
Gogh,
j'ai
comme
un
pinceau
Bruder,
wenn
ich
schreibe,
bin
ich
wie
Van
Gogh,
ich
habe
wie
einen
Pinsel
Et
sur
la
prise
j'ai
fais
un
pop,
mets-moi
un
passe-haut
Und
auf
der
Aufnahme
habe
ich
ein
Pop
gemacht,
setz
mir
einen
Hochpassfilter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mathieu Rouville
Album
RESPAWN
date of release
07-10-2022
Attention! Feel free to leave feedback.