Isaak Aguilà - Raons - translation of the lyrics into German

Raons - Isaak Aguilàtranslation in German




Raons
Gründe
Sóc un dibuix desanimat,
Ich bin eine entmutigte Zeichnung,
Un apunt posat al marge,
Eine Randnotiz,
Un concepte sense fons.
Ein Konzept ohne Tiefe.
He pagat cada somriure,
Ich habe jedes Lächeln bezahlt,
Amb petons fingits però nostres,
Mit Küssen, vorgetäuscht, doch unser,
Que ara no ja valen res.
Die jetzt nichts mehr wert sind.
Tot ho faig fàcil però tu m'ho compliques tot,
Ich mache alles leicht, doch du verkomplizierst mir alles,
Amb vocables il•legibles
Mit unleserlichen Worten,
Que escupen els teus llavis bruts.
Die deine schmutzigen Lippen spucken.
Tot m'ho extravies, el que i el que no
Du bringst mir alles durcheinander, was ich weiß und nicht weiß,
I evidencies amb recel,
Und zeigst mit Argwohn,
La llunyania del meu cel.
Die Ferne meines Himmels.
La raó per no seguir,
Der Grund, nicht weiterzumachen,
La raó per engegar-te o apagar-te,
Der Grund, dich fortzuschicken oder auszulöschen,
Pintar-te o esborrar-te
Dich zu malen oder auch auszuradieren
Del meu món.
Aus meiner Welt.
Sóc un dibuix desanimat,
Ich bin eine entmutigte Zeichnung,
Un apunt posat al marge,
Eine Randnotiz,
Un concepte sense fons.
Ein Konzept ohne Tiefe.
He pagat cada somriure,
Ich habe jedes Lächeln bezahlt,
Amb petons fingits però nostres,
Mit Küssen, vorgetäuscht, doch unser,
Que ara no ja valen res.
Die jetzt nichts mehr wert sind.
Culpa i rabia
Schuld und Wut
Brollen dins d'un cor segat,
Entspringen einem zerrissenen Herzen,
Sense colors ni sensacions,
Ohne Farben noch Empfindungen,
Però bategant per anar endavant.
Doch schlagend, um voranzukommen.
Viu en el dubte de sentir el que ja està escrit,
Lebt im Zweifel, zu fühlen, was schon geschrieben steht,
En aquells llibres de poetes
In jenen Büchern von Dichtern
O filòsofs oblidats.
Oder vergessenen Philosophen.
La raó per no seguir,
Der Grund, nicht weiterzumachen,
La raó per engegar-te o apagar-te
Der Grund, dich fortzuschicken oder auszulöschen,
Pintar-te o esborrar-te del meu món.
Dich zu malen oder auch auszuradieren aus meiner Welt.
Sóc un dibuix desanimat,
Ich bin eine entmutigte Zeichnung,
Un apunt posat al marge,
Eine Randnotiz,
Un concepte sense fons.
Ein Konzept ohne Tiefe.
He pagat cada somriure,
Ich habe jedes Lächeln bezahlt,
Amb petons fingits però nostres,
Mit Küssen, vorgetäuscht, doch unser,
Que ara no ja valen res.
Die jetzt nichts mehr wert sind.
I ara he trobat una raó
Und nun habe ich einen Grund gefunden
Una força innata que em fa caminar amb dos peus
Eine angeborene Kraft, die mich auf zwei Füßen gehen lässt,
Que et convida a no passar dins el meu món.
Die dich einlädt, meine Welt nicht zu betreten.
Sóc un dibuix desanimat,
Ich bin eine entmutigte Zeichnung,
Un apunt posat al marge,
Eine Randnotiz,
Un concepte sense fons.
Ein Konzept ohne Tiefe.
He pagat cada somriure,
Ich habe jedes Lächeln bezahlt,
Amb petons fingits però nostres,
Mit Küssen, vorgetäuscht, doch unser,
Que ara no ja valen res.
Die jetzt nichts mehr wert sind.
Sóc un dibuix desanimat,
Ich bin eine entmutigte Zeichnung,
Un apunt posat al marge,
Eine Randnotiz,
Un concepte sense fons.
Ein Konzept ohne Tiefe.
He pagat cada somriure,
Ich habe jedes Lächeln bezahlt,
Amb petons fingits però nostres,
Mit Küssen, vorgetäuscht, doch unser,
Que ara no ja valen res.
Die jetzt nichts mehr wert sind.






Attention! Feel free to leave feedback.