Lyrics and translation Isaak Wolf - Melodies of Madness
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melodies of Madness
Мелодии безумия
In
the
mirror,
I
see
a
face
unknown
В
зеркале
вижу
лицо
незнакомое,
Calm
on
the
surface,
with
turmoil
overblown
Внешне
спокойное,
но
смятением
переполненное.
Beneath
this
old
blackened
coat
Под
этим
старым,
чёрным
пальто
Reaches
a
tempest
that
riles
up
my
own
storm
Бушует
буря,
что
мой
собственный
шторм
разжигает.
Echoed
whispers
fuel
my
fears
Эхом
отражённые
шёпоты
страхи
мои
питают,
A
symphony
of
doubts
crescendo
my
tears
Симфония
сомнений
слезами
моими
дирижирует.
Nowhere
to
go,
nowhere
to
hide
Некуда
идти,
негде
скрыться,
I've
been
scared
of
the
monsters
inside
Мне
всегда
были
страшны
монстры
внутри,
That
try
to
climb
out
of
my
head
Что
пытаются
вылезти
из
моей
головы.
Hearts
drumming
like
a
thunderous
plea
Сердце
стучит,
словно
в
громе
мольба,
Is
there
no
way
out?
Неужели
выхода
нет?
Am
I
left
with
this
disease?
Неужели
мне
остаётся
эта
болезнь?
Demons
lurking
in
the
shadows
act
free
Демоны,
таящиеся
в
тенях,
действуют
свободно,
While
I
run
and
hide,
has
this
always
been
with
me?
Пока
я
бегу
и
прячусь,
неужели
это
всегда
было
со
мной?
I
walk
around
this
liminal
maze
Брожу
по
этому
пограничному
лабиринту,
Is
this
really
my
head,
or
just
some
sick
sense
of
fate?
Неужели
это
действительно
моя
голова,
или
просто
больное
чувство
судьбы?
I
seem
to
seek
some
solace
in
ways
Кажется,
я
ищу
утешения
в
том,
That
always
hurt
those
I
stick
with
to
this
day
Что
всегда
ранит
тех,
с
кем
я
остаюсь
по
сей
день.
Panic
always
sets
in
this
bleeding
heart
Паника
всегда
поселяется
в
этом
кровоточащем
сердце.
In
every
shadow,
I
see
a
trace
В
каждой
тени
вижу
я
след
Of
fears
and
doubts
that
I
can't
erase
Страхов
и
сомнений,
что
не
могу
стереть.
Reflections
haunt
me,
they
cut
me
deep
Отражения
преследуют
меня,
они
режут
меня
до
глубины
души,
In
silent
secrets,
I
shouldn't
keep
В
молчаливых
секретах,
которые
я
храню.
Treading
the
path
where
hope
seems
faint
Ступаю
по
пути,
где
надежда
слаба,
Painting
colors
in
shades
that
aren't
opaque
Раскрашивая
мир
в
цвета,
лишённые
непрозрачности.
Lost
in
the
tempest,
of
the
drifting
soul
Затерян
в
буре,
дрейфующей
души.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.