Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If I Were A Bell
Wenn ich eine Glocke wär
Ask
me
how
do
I
feel,
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle,
Now
that
we're
cosy
and
clinging,
Jetzt,
wo
wir
kuscheln
und
aneinander
hängen,
Well
sir,
all
I
can
say
is
Nun
mein
Herr,
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist
If
I
were
a
bell
I'd
be
ringing!
Wenn
ich
eine
Glocke
wär,
würde
ich
läuten!
From
the
moment
we
kissed
goodnight,
Von
dem
Moment
an,
als
wir
uns
Gute
Nacht
küssten,
That's
the
way
I
just
gotta
behave,
So
muss
ich
mich
einfach
verhalten,
And
if
I
were
a
lamp
I'd
light,
Und
wenn
ich
eine
Lampe
wär,
würde
ich
leuchten,
Or
if
I
were
a
banner
I'd
wave!
Oder
wenn
ich
ein
Banner
wär,
würde
ich
wehen!
Ask
me
how
do
I
feel,
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle,
Little
me
with
my
quiet
upbringing,
Ich
Kleine
mit
meiner
ruhigen
Erziehung,
Well
sir,
all
I
can
say
is
Nun
mein
Herr,
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist
If
I
were
a
gate
I'd
be
swinging!
Wenn
ich
ein
Tor
wär,
würde
ich
schwingen!
And
if
I
were
a
watch,
Und
wenn
ich
eine
Uhr
wäre,
I'd
start
popping
my
spring,
Würde
meine
Feder
springen,
Oh,
and
if
I
were
a
bell
Oh,
und
wenn
ich
eine
Glocke
wär
I'd
go
"Ding
dong
ding
dong
ding!".
Würd'
ich
„Ding
dong
ding
dong
ding!“
machen.
Ask
me
how
do
I
feel
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle
From
this
chemistry
lesson
I'm
learning,
Nach
dieser
Chemie-Lektion,
die
ich
lerne,
Well
sir,
all
I
can
say
is
Nun
mein
Herr,
alles,
was
ich
sagen
kann,
ist
If
I
were
a
bridge
I'd
be
burning!
Wenn
ich
eine
Brücke
wär,
würde
ich
brennen!
Well,
I
knew
my
moral
would
crack
Nun,
ich
wusste,
meine
Moral
würde
nachgeben
From
the
wonderful
way
you
looked,
Bei
der
wundervollen
Art,
wie
du
geschaut
hast,
Boy,
if
I
were
a
duck
I'd
quack,
Junge,
wenn
ich
eine
Ente
wär,
würde
ich
quaken,
Or
if
I
were
a
goose
I'd
be
cooked!
Oder
wenn
ich
eine
Gans
wär,
wär
ich
gar!
Ask
me
how
do
I
feel
Frag
mich,
wie
ich
mich
fühle
Now
that
we're
fondly
caressing,
Jetzt,
wo
wir
uns
zärtlich
streicheln,
And
if
I
were
a
salad,
Und
wenn
ich
ein
Salat
wär,
I
know
I'd
be
splashing
my
dressing!
Ich
weiß,
ich
würde
mein
Dressing
verspritzen!
Or
if
I
were
a
season,
Oder
wenn
ich
eine
Jahreszeit
wär,
I'd
surely
be
Spring,
Wär
ich
sicher
der
Frühling,
Yes,
and
if
I
were
a
bell,
Ja,
und
wenn
ich
eine
Glocke
wär,
Say,
if
I
were
a
bell,
Sag,
wenn
ich
eine
Glocke
wär,
I'd
go
"Ding
dong
ding
dong
ding!".
Würd'
ich
„Ding
dong
ding
dong
ding!“
machen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! Feel free to leave feedback.