Lyrics and translation Isabel Pantoja - Callejuela Sin Salida
Callejuela Sin Salida
Тупик
Había
un
anillo
en
tu
mano
На
твоей
руке
было
кольцо,
Cuando
yo
te
conocí,
Когда
я
тебя
встретила,
Por
eso,
serré
los
ojos
Поэтому
я
закрыла
глаза,
Al
escucharte
desí:
Услышав
твое
желание:
Yo
te
lo
juro
por
la
Gloria
de
mi
mare
Клянусь
тебе
славой
моей
матери,
Si
tu
me
quieres
de
vera,
Если
ты
любишь
меня
по-настоящему,
No
hay
nadie
que
nos
separe.
Нас
никто
не
разлучит.
Y
cuando
tu
mano,
como
una
cadena
И
когда
твоя
рука,
словно
цепь,
Fundida
en
la
mía,
Слилась
с
моей,
Pa'
siempre
quedó,
Навсегда,
Sentí
que
tu
anillo
Я
почувствовала,
что
твое
кольцо
Temblaba
de
pena,
Дрожит
от
печали,
Pero
pa'
se
quena
no
tuve
való.
Но
у
меня
не
хватило
смелости
снять
его.
Callejuela
sin
salía,
Тупик,
Donde
yo
vivo
enserrá,
Где
я
живу
взаперти,
Con
mi
pena,
mi
alegría,
Со
своей
печалью,
своей
радостью,
Mi
mentira
y
mi
verdá.
Своей
ложью
и
своей
правдой.
Me
he
perdido
en
la
revuelta
Я
потерялась
в
водовороте
De
un
sortija
dorá.
Золотого
кольца.
Ni
estoy
viva,
ni
estoy
muerta
Ни
жива,
ни
мертва,
Ni
sortera,
ni
casá.
Ни
свободная,
ни
замужняя.
Y
en
mi
calle
sin
salia,
И
на
моей
улице
без
выхода,
Ya
no
puedo
caminá,
Я
больше
не
могу
идти,
Ni
de
noche,
ni
de
día,
Ни
ночью,
ни
днем,
Ni
p'alante,
ni
p'atrá.
Ни
вперед,
ни
назад.
El
nombre
que
estaba
escrito
Имя,
которое
было
написано
Dentro
del
anillo
aqué,
Внутри
этого
кольца,
Vestío
de
Negro
luto
Одетое
в
черный
траур,
Se
nos
vino
a
aparesé.
Предстало
перед
нами.
Dios
te
lo
pague,
Да
воздаст
тебе
Бог,
Así
queria
yo
verte,
Вот
так
я
хотела
тебя
увидеть,
¡Vivan
los
hombres
cabales!
Да
здравствуют
настоящие
мужчины!
Ya
somos
dos
a
quererte.
Теперь
нас
двое,
кто
тебя
любит.
Y
no
hubo
un
reproche,
И
не
было
ни
упрека,
Ni
grito,
ni
un
llanto,
Ни
крика,
ни
плача,
Porque
aquél
anillo
tenia
rasón,
Потому
что
это
кольцо
было
право,
Y
yo
que
me
muero
de
quererte
tanto,
А
я,
умирая
от
любви
к
тебе,
Te
dije
anda
y
cumple
con
tu
obligasión.
Сказала:
"Иди
и
выполни
свой
долг".
Callejuela
sin
salía,
Тупик,
Donde
yo
vivo
enserrá,
Где
я
живу
взаперти,
Con
mi
pena,
mi
alegría,
Со
своей
печалью,
своей
радостью,
Mi
mentira
y
mi
verdá.
Своей
ложью
и
своей
правдой.
Me
he
perdido
en
la
revuelta
Я
потерялась
в
водовороте
De
un
sortija
dorá.
Золотого
кольца.
Ni
estoy
viva,
ni
estoy
muerta
Ни
жива,
ни
мертва,
Ni
sortera,
ni
casá.
Ни
свободная,
ни
замужняя.
Y
en
mi
calle
sin
salía,
И
на
моей
улице
без
выхода,
Ya
no
puedo
caminá,
Я
больше
не
могу
идти,
Ni
de
noche,
ni
de
día,
Ни
ночью,
ни
днем,
Ni
p'alante,
ni
p'atrá.
Ни
вперед,
ни
назад.
La
rason
clavo
mi
puerta
Судьба
заперла
мою
дверь,
No
puedo
entrá
ni
Salí
Я
не
могу
ни
войти,
ни
выйти,
Ni
estoy
viva,
ni
estoy
muerta
Ни
жива,
ни
мертва,
Ni
contigo,
ni
sin
ti.
Ни
с
тобой,
ни
без
тебя.
Y
en
mi
calle
sin
salía,
И
на
моей
улице
без
выхода,
Ya
no
puedo
caminá,
Я
больше
не
могу
идти,
Ni
de
noche,
ni
de
día,
Ни
ночью,
ни
днем,
Ni
p'alante,
ni
p'atrá
Ни
вперед,
ни
назад.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quiroga, Quinteor
Attention! Feel free to leave feedback.