Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Galopan las amapolas
Die Mohnblumen galoppieren
1ª.-
Yo
me
siento
rociera,
1.-
Ich
fühle
mich
als
Rociera,
De
la
cabeza
a
los
pies,
yo
me
siento
rociera.
Vom
Kopf
bis
zu
den
Füßen,
ich
fühle
mich
als
Rociera.
Yo
me
siento
rociera
Ich
fühle
mich
als
Rociera
De
la
cabeza
a
los
pies
Vom
Kopf
bis
zu
den
Füßen
Yo
me
siento
rociera
Ich
fühle
mich
als
Rociera
De
la
cabeza
a
los
pies
Vom
Kopf
bis
zu
den
Füßen
Yo
me
siento
rociera.
Ich
fühle
mich
als
Rociera.
Yo
me
siento
rociera,
Ich
fühle
mich
als
Rociera,
Y
estoy
pensando
en
volver
Und
ich
denke
daran
zurückzukehren
Por
esa
senda
romera
Auf
diesem
Pilgerpfad
Por
esa
senda
romera
Auf
diesem
Pilgerpfad
Que
es
emblema
de
mi
fe.
Der
das
Emblem
meines
Glaubens
ist.
Anchos
los
mares
Weit
sind
die
Meere
Grande
el
estero,
grande
el
estero,
Groß
ist
die
Flussmündung,
groß
ist
die
Flussmündung,
Verdes
los
ojos
de
mi
torero.
Grün
sind
die
Augen
meines
Toreros.
2ª.-
Galopan
las
amapolas,
2.-
Die
Mohnblumen
galoppieren,
En
las
claritas
del
día,
galopan
las
amapolas.
Im
ersten
Licht
des
Tages,
galoppieren
die
Mohnblumen.
Galopan
las
amapolas
Die
Mohnblumen
galoppieren
En
las
claritas
del
día
Im
ersten
Licht
des
Tages
Galopan
las
amapolas
Die
Mohnblumen
galoppieren
En
las
claritas
del
día
Im
ersten
Licht
des
Tages
Galopan
las
amapolas.
Die
Mohnblumen
galoppieren.
Galopan
las
amapolas,
Die
Mohnblumen
galoppieren,
Y
yo
galopo
subía
Und
ich
galoppiere
hinauf
Sobre
mi
jaca
española
Auf
meiner
spanischen
Stute
Sobre
mi
jaca
española
Auf
meiner
spanischen
Stute
Cuando
voy
de
romería.
Wenn
ich
auf
Wallfahrt
gehe.
Anchos
los
mares
Weit
sind
die
Meere
Grande
el
estero,
grande
el
estero,
Groß
ist
die
Flussmündung,
groß
ist
die
Flussmündung,
Verdes
los
ojos
de
mi
torero.
Grün
sind
die
Augen
meines
Toreros.
3ª.-
El
pulso
se
me
alborota,
3.-
Mein
Puls
wird
unruhig,
Cuando
te
miro,
Rocío,
el
pulso
se
me
alborota.
Wenn
ich
dich
ansehe,
Rocío,
mein
Puls
wird
unruhig.
El
pulso
se
me
alborota
Mein
Puls
wird
unruhig
Cuando
te
miro,
Rocío
Wenn
ich
dich
ansehe,
Rocío
El
pulso
se
me
alborota
Mein
Puls
wird
unruhig
Cuando
te
miro,
Rocío
Wenn
ich
dich
ansehe,
Rocío
El
pulso
se
me
alborota.
Mein
Puls
wird
unruhig.
El
pulso
se
me
alborota,
Mein
Puls
wird
unruhig,
Sólo
siento
escalofríos
Ich
spüre
nur
Schauer
Y
son
salves
en
mi
boca
Und
es
sind
Salves
in
meinem
Mund
Y
son
salves
en
mi
boca
Und
es
sind
Salves
in
meinem
Mund
Los
ecos
del
cante
mío.
Die
Echos
meines
Gesangs.
Anchos
los
mares
Weit
sind
die
Meere
Grande
el
estero,
grande
el
estero,
Groß
ist
die
Flussmündung,
groß
ist
die
Flussmündung,
Verdes
los
ojos
de
mi
torero.
Grün
sind
die
Augen
meines
Toreros.
4ª.-
Anidan
los
ruiseñores,
4.-
Die
Nachtigallen
nisten,
En
los
zarzales
bravíos,
anidan
los
ruiseñores.
In
den
wilden
Brombeersträuchern,
nisten
die
Nachtigallen.
Anidan
los
ruiseñores
Die
Nachtigallen
nisten
En
los
zarzales
bravíos
In
den
wilden
Brombeersträuchern
Anidan
los
ruiseñores
Die
Nachtigallen
nisten
En
los
zarzales
bravíos
In
den
wilden
Brombeersträuchern
Anidan
los
ruiseñores.
Die
Nachtigallen
nisten.
Anidan
los
ruiseñores,
Die
Nachtigallen
nisten,
Y
los
pensamientos
míos
Und
meine
Gedanken
Anidan
entre
tus
flores
Nisten
zwischen
deinen
Blumen
Anidan
entre
tus
flores
Nisten
zwischen
deinen
Blumen
Virgencita
del
Rocío.
Liebe
Jungfrau
von
Rocío.
Anchos
los
mares
Weit
sind
die
Meere
Grande
el
estero,
grande
el
estero,
Groß
ist
die
Flussmündung,
groß
ist
die
Flussmündung,
Verdes
los
ojos
de
mi
torero.
Grün
sind
die
Augen
meines
Toreros.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JUAN DIOS PAREJA OBREGON GARCIA, JOSE MANUEL MOYA DIAZ
Attention! Feel free to leave feedback.