Isabel Pantoja - Limosna de Amores - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Isabel Pantoja - Limosna de Amores




Limosna de Amores
Милостыня любви
Yo debí, serrano, cortarme las venas
Мне следовало, горский, вскрыть себе вены,
Cuando ante los ayes de una copla mía
Когда под рыдания моей копли,
Pusiste en vilo mis carnes morenas
Ты заставил трепетать мою смуглую плоть,
Con una palabra que no conocía
Словом, что мне было незнакомо.
Solo de pensarlo me da escalofrío
Только от одной мысли меня бросает в дрожь,
Qué ciega que fui
Какой же слепой я была,
Cuando con tus ojos, mirando los míos
Когда твои глаза, глядя в мои,
Me dijiste así:
Сказали мне так:
Y dame limosna de amores, Dolores
Подай мне милостыню любви, Долорес,
Dámela por caridad
Подай из милосердия.
Ponme en mi cruz unas flores, Dolores
Положи на мой крест цветы, Долорес,
Que Dios te lo pagará
Бог тебе воздаст.
No me niegues, mi serrana, el agüita pa' beber
Не откажи мне, моя горская, воды напиться,
Ten piedad, samaritana, de lo amargo de mi ser
Смилуйся, самаритянка, над горечью моего бытия.
¿Y no te da pena que llore, Dolores?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес?
¿Y no te da pena de mí?
Разве тебе меня не жаль?
Y dame limosna de amores
Подай мне милостыню любви,
Dámela tú, mi Dolores, porque me voy a morir
Дай мне ее, моя Долорес, потому что я умираю.
Yo no necesito tus pobres caudales
Мне не нужно твое скудное богатство,
Ni quiero que cumplas aquel juramento
И не хочу, чтобы ты выполнял ту клятву.
Me basta y me sobra que llores canales
Мне достаточно и с избытком твоих слез ручьем,
Comi'o de pena y de remordimiento
Словно от стыда и раскаяния.
Pero lo que nunca jamás en la vida podrás saber
Но чего ты никогда в жизни не сможешь узнать,
Que hasta aquel momento que esté en la agonía
Так это то, что до последнего вздоха,
Me habrás de querer
Ты будешь меня любить.
Dame limosna de amores, Dolores
Дай мне милостыню любви, Долорес,
Dámela por caridad
Дай ее из милосердия.
Ponme en mi cruz unas flores, Dolores
Положи на мой крест цветы, Долорес,
Que Dios te lo pagará
Бог тебе воздаст.
No me niegues, mi serrana, el agüita pa' beber
Не откажи мне, моя горская, воды напиться,
Ten piedad, samaritana, de lo amargo de mi ser
Смилуйся, самаритянка, над горечью моего бытия.
¿Y no te da pena que llore, Dolores?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес?
¿Y no te da pena de mí?
Разве тебе меня не жаль?
Ay, dame limosna de amores
Ах, дай мне милостыню любви,
Dámela tú, mi Dolores, porque me voy a morir
Дай мне ее, моя Долорес, потому что я умираю.
Y no me niegues, mi serrana, el agüita pa' beber
Не откажи мне, моя горская, воды напиться,
Ten piedad, samaritana, de lo amargo de mi ser
Смилуйся, самаритянка, над горечью моего бытия.
¿Y no te da pena que llore, Dolores?
Разве тебе не жаль, что я плачу, Долорес?
¿No te da pena de mí?
Не жаль тебе меня?
Ay, dame limosna de amores
Ах, дай мне милостыню любви,
Dámela tú, mi Dolores, porque me voy a morir
Дай мне ее, моя Долорес, потому что я умираю.





Writer(s): Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga


Attention! Feel free to leave feedback.