Lyrics and translation Isabel Pantoja - Ojos Verdes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apoyá
en
el
quicio
de
la
mancebía,
Прислонившись
к
косяку
дверного
проема,
Miraba
encenderce
la
noche
de
Mayo.
Я
наблюдала,
как
зажигается
майская
ночь.
Pasaban
los
hombres
Проходили
мужчины,
Y
yo
sonreía,
А
я
улыбалась,
Hasta
que
en
mi
puerta
paraste
el
caballo.
Пока
ты
не
остановил
у
моей
двери
коня.
Serrana
me
das
candela
Горянка,
ты
меня
зажигаешь,
Y
yo
te
dije
gaché.
И
я
тебе
сказала:
"пойдем".
Y
tómame
mis
labios
И
возьми
мои
губы,
Y
yo
fuego
te
daré.
И
я
дам
тебе
огонь.
Dejaste
el
caballo
Ты
оставил
коня,
Y
lumbre
te
dí
И
я
дала
тебе
огонь,
Y
fueron
dos
verdes
luceros
de
Mayo
tus
ojos
pa'
mí.
И
два
зеленых
мая
светила
стали
твоими
глазами
для
меня.
Ojos
verdes,
Зеленые
глаза,
Verdes
como,
Зеленые,
как
Verdes
como
el
trigo
verde
Зеленые,
как
зеленая
пшеница
Y
el
verde,
verde
limón
И
зеленый,
зеленый
лимон.
. Ojos
verdes,
verdes
Зеленые,
зеленые
глаза
Con
brillo
de
faca
С
блеском
кинжала,
Que
se
han
clavaito
en
mi
corazón
Которые
вонзились
в
мое
сердце.
. Pa
mí
ya
no
hay
soles,
Для
меня
больше
нет
солнца,
Lucero,
ni
luna,
Звезды,
ни
луны,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
Нет
ничего,
кроме
глаз,
которые
- моя
жизнь.
Ojos
verdes,
verdes
como
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
Verdes
como
el
trigo
verde
Зеленые,
как
зеленая
пшеница
Y
el
verde,
verde
limón.
И
зеленый,
зеленый
лимон.
Vimos
desde
el
cuarto
despertar
el
día,
Мы
видели
из
комнаты,
как
просыпается
день,
Y
sonar
el
alba
en
la
torre
la
vela.
И
слышали
рассветный
звон
колокола
на
башне.
Dejaste
mi
brazo
cuando
amanecía
Ты
оставил
мою
руку,
когда
светало,
Y
en
mi
boca
un
gusto
a
menta
y
canela.
И
во
рту
у
меня
остался
вкус
мяты
и
корицы.
Serrana
para
un
vestido
yo
te
quiero
regalar.
Горянка,
я
хочу
подарить
тебе
платье.
Yo
te
dije
está
cumplio,
Я
сказала
тебе:
"все
в
порядке",
No
me
tienes
que
dar
ná.
Мне
ничего
не
нужно
дарить.
Subiste
al
caballo
Ты
сел
на
коня,
Te
fuiste
de
mí,
Уехал
от
меня,
Y
nunca
otra
noche
И
никогда
больше
такой
прекрасной
Mas
bella
de
Mayo
han
vuelto
a
vivir.
Майской
ночи
я
не
переживала.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde
Attention! Feel free to leave feedback.