Isabel Pantoja - ¡Ay Curro, Curro Romero! - translation of the lyrics into German

¡Ay Curro, Curro Romero! - Isabel Pantojatranslation in German




¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!
Con la torre, con la torre, la torre del oro
Mit dem Turm, mit dem Turm, dem Goldturm
Esta la giralda de conversación, y las aguas,
Spricht die Giralda, und die Wasser,
Y las aguas del betis se paran debajo del puente,
Und die Wasser des Betis halten unter der Brücke an,
Debajo del puente poniendo atención:
Unter der Brücke, aufmerksam lauschend:
'Lo he visto yo con mis ojos
'Ich habe es mit eigenen Augen gesehen,
Que a la plaza me asomé,
Als ich zum Platz hinausschaute,
Y de gozo mis campanas
Und vor Freude meine Glocken
Esta tarde repiqué.'
Heute Nachmittag läuteten.'
¡Ay Curro, Curro Romero,
Ach Curro, Curro Romero,
Misterio y sabiduría!
Mysterium und Weisheit!
Tu capote de torero
Dein Stierkämpfer-Capote
Revuela, revuela por bulerías.
Flattert, flattert im Bulerías-Takt.
Pasa toro, toro, toro...
Vorbei Stier, Stier, Stier...
Y cuando pasa el burel
Und wenn der Kampfstier vorbeizieht,
Sevilla repite a'¡Ole, mi Curro y ole!'
Wiederholt Sevilla: 'Ole, mein Curro und ole!'
Verónicas increíbles
Unglaubliche Verónicas
Sobre el amarillo albero
Auf dem gelben Albero-Sand,
Y la plaza incontenible:
Und der Platz unaufhaltsam:
'¡Curro!¡Curro!¡Curro!
'Curro! Curro! Curro!
¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!
¡Ay Curro, Curro Romero!'
Ach Curro, Curro Romero!'
Le decían, le decían que estaba acabao,
Sie sagten ihm, sie sagten ihm, er sei am Ende,
Que el tarro del arte rompió el faraón, y en la feria,
Dass der Pharao den Krug der Kunst zerbrochen habe, und auf der Feria,
Y en la feria de abril ha llegao y Curro ha formao,
Und auf der Feria de Abril ist er angekommen und Curro hat entfacht,
Y Curro ha formao la revolución.
Und Curro hat die Revolution entfacht.
Salió por la puerta grande
Er ging durch das große Tor hinaus,
Que en Sevilla ya es salir,
Was in Sevilla schon ein Triumph ist,
Y los unos a los otros
Und die einen zu den anderen
Le cantaban porque sí:
Sang ihm einfach so zu:
'¡Ay Curro, Curro Romero,
'Ach Curro, Curro Romero,
Misterio y sabiduría!
Mysterium und Weisheit!
Tu capote de torero
Dein Stierkämpfer-Capote
Revuela, revuela por bulerías.
Flattert, flattert im Bulerías-Takt.
Pasa toro, toro, toro...
Vorbei Stier, Stier, Stier...
Y cuando pasa el burel
Und wenn der Kampfstier vorbeizieht,
Sevilla repite a¡Ole, mi Curro y ole!
Wiederholt Sevilla: 'Ole, mein Curro und ole!'
Verónicas increíbles
Unglaubliche Verónicas
Sobre el amarillo albero,
Auf dem gelben Albero-Sand,
Y la plaza incontenible:
Und der Platz unaufhaltsam:
¡Curro!¡Curro!¡Curro!
Curro! Curro! Curro!
¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!
¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!'
Pasa toro, toro, toro...
Vorbei Stier, Stier, Stier...
Y cuando pasa el burel
Und wenn der Kampfstier vorbeizieht,
Sevilla repite a¡Ole, mi Curro y ole!
Wiederholt Sevilla: 'Ole, mein Curro und ole!'
Verónicas increíbles
Unglaubliche Verónicas
Sobre el amarillo albero,
Auf dem gelben Albero-Sand,
Y la plaza incontenible:
Und der Platz unaufhaltsam:
¡Curro!¡Curro!¡Curro!
Curro! Curro! Curro!
¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!
¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!





Writer(s): Juan Solano Pedrero, Rafael De Leon Y Arias De Saavedra


Attention! Feel free to leave feedback.