Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Ay Curro, Curro Romero!
Ach Curro, Curro Romero!
Con
la
torre,
con
la
torre,
la
torre
del
oro
Mit
dem
Turm,
mit
dem
Turm,
dem
Goldturm
Esta
la
giralda
de
conversación,
y
las
aguas,
Spricht
die
Giralda,
und
die
Wasser,
Y
las
aguas
del
betis
se
paran
debajo
del
puente,
Und
die
Wasser
des
Betis
halten
unter
der
Brücke
an,
Debajo
del
puente
poniendo
atención:
Unter
der
Brücke,
aufmerksam
lauschend:
'Lo
he
visto
yo
con
mis
ojos
'Ich
habe
es
mit
eigenen
Augen
gesehen,
Que
a
la
plaza
me
asomé,
Als
ich
zum
Platz
hinausschaute,
Y
de
gozo
mis
campanas
Und
vor
Freude
meine
Glocken
Esta
tarde
repiqué.'
Heute
Nachmittag
läuteten.'
¡Ay
Curro,
Curro
Romero,
Ach
Curro,
Curro
Romero,
Misterio
y
sabiduría!
Mysterium
und
Weisheit!
Tu
capote
de
torero
Dein
Stierkämpfer-Capote
Revuela,
revuela
por
bulerías.
Flattert,
flattert
im
Bulerías-Takt.
Pasa
toro,
toro,
toro...
Vorbei
Stier,
Stier,
Stier...
Y
cuando
pasa
el
burel
Und
wenn
der
Kampfstier
vorbeizieht,
Sevilla
repite
a'¡Ole,
mi
Curro
y
ole!'
Wiederholt
Sevilla:
'Ole,
mein
Curro
und
ole!'
Verónicas
increíbles
Unglaubliche
Verónicas
Sobre
el
amarillo
albero
Auf
dem
gelben
Albero-Sand,
Y
la
plaza
incontenible:
Und
der
Platz
unaufhaltsam:
'¡Curro!¡Curro!¡Curro!
'Curro!
Curro!
Curro!
¡Ay
Curro,
Curro
Romero!
Ach
Curro,
Curro
Romero!
¡Ay
Curro,
Curro
Romero!'
Ach
Curro,
Curro
Romero!'
Le
decían,
le
decían
que
estaba
acabao,
Sie
sagten
ihm,
sie
sagten
ihm,
er
sei
am
Ende,
Que
el
tarro
del
arte
rompió
el
faraón,
y
en
la
feria,
Dass
der
Pharao
den
Krug
der
Kunst
zerbrochen
habe,
und
auf
der
Feria,
Y
en
la
feria
de
abril
ha
llegao
y
Curro
ha
formao,
Und
auf
der
Feria
de
Abril
ist
er
angekommen
und
Curro
hat
entfacht,
Y
Curro
ha
formao
la
revolución.
Und
Curro
hat
die
Revolution
entfacht.
Salió
por
la
puerta
grande
Er
ging
durch
das
große
Tor
hinaus,
Que
en
Sevilla
ya
es
salir,
Was
in
Sevilla
schon
ein
Triumph
ist,
Y
los
unos
a
los
otros
Und
die
einen
zu
den
anderen
Le
cantaban
porque
sí:
Sang
ihm
einfach
so
zu:
'¡Ay
Curro,
Curro
Romero,
'Ach
Curro,
Curro
Romero,
Misterio
y
sabiduría!
Mysterium
und
Weisheit!
Tu
capote
de
torero
Dein
Stierkämpfer-Capote
Revuela,
revuela
por
bulerías.
Flattert,
flattert
im
Bulerías-Takt.
Pasa
toro,
toro,
toro...
Vorbei
Stier,
Stier,
Stier...
Y
cuando
pasa
el
burel
Und
wenn
der
Kampfstier
vorbeizieht,
Sevilla
repite
a¡Ole,
mi
Curro
y
ole!
Wiederholt
Sevilla:
'Ole,
mein
Curro
und
ole!'
Verónicas
increíbles
Unglaubliche
Verónicas
Sobre
el
amarillo
albero,
Auf
dem
gelben
Albero-Sand,
Y
la
plaza
incontenible:
Und
der
Platz
unaufhaltsam:
¡Curro!¡Curro!¡Curro!
Curro!
Curro!
Curro!
¡Ay
Curro,
Curro
Romero!
Ach
Curro,
Curro
Romero!
¡Ay
Curro,
Curro
Romero!
Ach
Curro,
Curro
Romero!'
Pasa
toro,
toro,
toro...
Vorbei
Stier,
Stier,
Stier...
Y
cuando
pasa
el
burel
Und
wenn
der
Kampfstier
vorbeizieht,
Sevilla
repite
a¡Ole,
mi
Curro
y
ole!
Wiederholt
Sevilla:
'Ole,
mein
Curro
und
ole!'
Verónicas
increíbles
Unglaubliche
Verónicas
Sobre
el
amarillo
albero,
Auf
dem
gelben
Albero-Sand,
Y
la
plaza
incontenible:
Und
der
Platz
unaufhaltsam:
¡Curro!¡Curro!¡Curro!
Curro!
Curro!
Curro!
¡Ay
Curro,
Curro
Romero!
Ach
Curro,
Curro
Romero!
¡Ay
Curro,
Curro
Romero!
Ach
Curro,
Curro
Romero!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Solano Pedrero, Rafael De Leon Y Arias De Saavedra
Attention! Feel free to leave feedback.