Lyrics and translation Isabel Parra - Gracias a la Vida
Gracias a la Vida
Благодарность жизни
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Me
dio
dos
luceros
que,
cuando
los
abro,
Она
дала
мне
два
глаза,
которые,
когда
я
открываю
их,
Perfecto
distingo
lo
negro
del
blanco,
Ясно
отличаю
черное
от
белого,
Y
en
el
alto
cielo
su
fondo
estrellado,
А
на
высоком
небе
вижу
звезды,
Y
en
las
multitudes
el
hombre
que
yo
amo.
И
среди
толпы
узнаю
человека,
которого
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Me
ha
dado
el
oído
que,
en
todo
su
ancho,
Она
наделила
меня
слухом,
который,
во
всем
его
диапазоне,
Graba
noche
y
día
grillos
y
canarios,
Записывает
день
и
ночь
сверчков
и
канареек,
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos,
Молоты,
турбины,
лай,
ливни,
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
И
нежный
голос
моего
возлюбленного.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abecedario,
Она
дала
мне
звук
и
алфавит,
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro:
С
ним
слова,
которые
я
думаю
и
говорю:
Madre,
amigo,
hermano,
y
luz
alumbrando
Мать,
друг,
брат
и
свет,
освещающий
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando.
Путь
к
душе
того,
кого
я
люблю.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Me
ha
dado
la
marcha
de
mis
pies
cansados;
Она
дала
мне
походку
моих
уставших
ног;
Con
ellos
anduve
ciudades
y
charcos,
С
ними
я
исходил
города
и
лужи,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos,
Пляжи
и
пустыни,
горы
и
равнины,
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio.
И
твой
дом,
твою
улицу
и
твой
двор.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
Она
дала
мне
сердце,
которое
бьется,
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano,
Когда
вижу
плоды
человеческого
разума,
Cuando
miro
el
bueno
tan
lejos
del
malo,
Когда
вижу,
как
далеко
добро
от
зла,
Cuando
miro
el
fondo
de
tus
ojos
claros.
Когда
смотрю
в
глубину
твоих
ясных
глаз.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto.
Она
дала
мне
смех
и
дала
мне
слезы.
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto,
Так
я
различаю
радость
и
печаль,
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
Два
материала,
из
которых
состоит
моя
песня,
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto,
И
ваша
песня,
которая
такая
же,
как
и
моя,
Y
el
canto
de
todos,
que
es
mi
propio
canto.
И
песня
всех,
которая
является
моей
собственной
песней.
Gracias
a
la
vida
que
me
ha
dado
tanto.
Благодарю
жизнь,
даровавшую
мне
так
много.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.