Isabel Parra - La Hora - translation of the lyrics into German

La Hora - Isabel Parratranslation in German




La Hora
Die Stunde
Tómame ahora que aún es temprano
Nimm mich jetzt, da es noch früh ist
Y que llevo dalias nuevas en la mano.
Und ich neue Dahlien in der Hand trage.
Tómame ahora que aún es sombría
Nimm mich jetzt, da noch dunkel ist
Esta taciturna cabellera mía.
Dieses mein melancholisches Haar.
Ahora, que tengo la carne olorosa,
Jetzt, da mein Körper duftet,
Y los ojos limpios y la piel de rosa.
Und die Augen klar und die Haut rosig ist.
Ahora que calza mi planta ligera
Jetzt, da mein leichter Fuß trägt
La sandalia viva de la primavera
Die lebendige Sandale des Frühlings.
Ahora que en mis labios repica la risa
Jetzt, da auf meinen Lippen das Lachen klingt
Como una campana sacudida a prisa.
Wie eine eilig geschüttelte Glocke.
Después...¡oh, yo
Später... oh, ich weiß,
Que nada de eso más tarde tendré!
Dass ich nichts davon später haben werde!
Que entonces inútil será tu deseo
Dass dann dein Wunsch vergeblich sein wird
Como ofrenda puesta sobre un mausoleo.
Wie eine Gabe, auf ein Mausoleum gelegt.
¡Tómame ahora que aún es temprano
Nimm mich jetzt, da es noch früh ist
Y que tengo rica de nardos la mano!
Und meine Hand reich an Tuberosen ist!
Hoy, no más tarde. Antes que anochezca
Heute, nicht später. Bevor es Nacht wird
Y se vuelva mustia la corola fresca.
Und die frische Blütenkrone welk wird.
Hoy, no mañana. Oh amante, ¿no ves
Heute, nicht morgen. Oh Geliebter, siehst du nicht,
Que la enredadera crecerá ciprés?
Dass die Kletterpflanze zur Zypresse wird?





Writer(s): Daniel Viglietti, Juana De Ibarbourou


Attention! Feel free to leave feedback.