Isabel Parra - La Jardinera - translation of the lyrics into German

La Jardinera - Isabel Parratranslation in German




La Jardinera
Die Gärtnerin
Para olvidarme de ti
Um dich zu vergessen
Voy a cultivar la tierra
Werde ich die Erde bestellen
En ella espero encontrar
In ihr hoffe ich zu finden
Remedio para mi pena
Heilung für meinen Kummer
Aquí plantare el rosal de
Hier pflanze ich den Rosenstrauch mit
Las espinas mas gruesas
Den dicksten Dornen
Tendré lista la corona para
Ich werde die Krone bereit haben für
Cuando en mi tu te mueras
Wenn du für mich gestorben bist
Para mi tristeza violeta azul
Für meine Traurigkeit, das blaue Veilchen
Clavelina roja para mi pasión y
Die rote Nelke für meine Leidenschaft und
Para saber si me corresponde
Um zu wissen, ob du mich erhörst
Desojo un blanco mansañillon
Zupfe ich eine weiße Kamille
Si me quiere mucho, poquito, nada
Ob du mich sehr liebst, ein bisschen, gar nicht
Tranquilo queda mi corazón
Ruhig bleibt mein Herz
Cresiendo irán poco a poco
Wachsen werden nach und nach
Los alegres pensamientos
Die fröhlichen Stiefmütterchen
Cuando ya estén florecidos
Wenn sie dann erblüht sind
Ira lejos tu recuerdo
Wird deine Erinnerung weit fortgehen
De la flor de la amapola
Von der Mohnblume
Seré su mejor amiga
Werde ich ihre beste Freundin sein
La pondré bajo la almohada
Ich lege sie unter mein Kissen
Para quedarme dormida
Um einzuschlafen
Para mi tristesa violeta azul
Für meine Traurigkeit, das blaue Veilchen
Clavelina roja para mi pasión
Die rote Nelke für meine Leidenschaft
Y para saber si me corresponde
Und um zu wissen, ob du mich erhörst
Desojo un blanco manzanillo
Zupfe ich eine weiße Kamille
Si me quieres mucho poquito
Ob du mich sehr liebst, ein bisschen
Nada tranquilo queda mi corazon
Gar nicht, ruhig bleibt mein Herz
Cogollo de toronjil cuando me aumenten las penas, las flores de mi jardín han de ser mis enfermeras
Spross der Zitronenmelisse, wenn mein Kummer wächst, sollen die Blumen meines Gartens meine Pflegerinnen sein
Y si acaso yo me ausento antes que tu te arrepientas eredaras estas flores
Und falls ich fortgehe, bevor du es bereust, wirst du diese Blumen erben
Ven a curarte con ellas
Komm, um dich mit ihnen zu heilen
Para mi tristeza violeta azul
Für meine Traurigkeit, das blaue Veilchen
Clavelina roja para mi pasión y para saber si me correspondes Desojo un blanco manzanillon, si me quieres mucho, poquito, nada tranquilo queda mi corazón
Die rote Nelke für meine Leidenschaft und um zu wissen, ob du mich erhörst Zupfe ich eine weiße Kamille, ob du mich sehr liebst, ein bisschen, gar nicht ruhig bleibt mein Herz





Writer(s): Parra Sandoval Violeta


Attention! Feel free to leave feedback.