Lyrics and translation Isabel Parra - La Jardinera
Para
olvidarme
de
ti
Чтобы
забыть
тебя,
Voy
a
cultivar
la
tierra
Я
буду
возделывать
землю.
En
ella
espero
encontrar
В
ней
я
надеюсь
найти
Remedio
para
mi
pena
Лекарство
от
моей
боли.
Aquí
plantare
el
rosal
de
Здесь
я
посажу
розовый
куст
Las
espinas
mas
gruesas
С
самыми
толстыми
шипами.
Tendré
lista
la
corona
para
Корона
будет
готова,
Cuando
en
mi
tu
te
mueras
Когда
ты
умрешь
во
мне.
Para
mi
tristeza
violeta
azul
Для
моей
грусти
– синяя
фиалка,
Clavelina
roja
para
mi
pasión
y
Красная
гвоздика
– для
моей
страсти,
Para
saber
si
me
corresponde
А
чтобы
узнать,
отвечаешь
ли
ты
мне
взаимностью,
Desojo
un
blanco
mansañillon
Обрываю
лепестки
белой
ромашки.
Si
me
quiere
mucho,
poquito,
nada
Любишь
ли
ты
меня
много,
мало,
совсем
нет
–
Tranquilo
queda
mi
corazón
Мое
сердце
успокоится.
Cresiendo
irán
poco
a
poco
Будут
расти
понемногу
Los
alegres
pensamientos
Радостные
мысли.
Cuando
ya
estén
florecidos
Когда
они
расцветут,
Ira
lejos
tu
recuerdo
Твое
воспоминание
уйдет
далеко.
De
la
flor
de
la
amapola
С
цветком
мака
Seré
su
mejor
amiga
Я
буду
лучшими
друзьями.
La
pondré
bajo
la
almohada
Положу
его
под
подушку,
Para
quedarme
dormida
Чтобы
уснуть.
Para
mi
tristesa
violeta
azul
Для
моей
грусти
– синяя
фиалка,
Clavelina
roja
para
mi
pasión
Красная
гвоздика
– для
моей
страсти,
Y
para
saber
si
me
corresponde
А
чтобы
узнать,
отвечаешь
ли
ты
мне
взаимностью,
Desojo
un
blanco
manzanillo
Обрываю
лепестки
белой
ромашки.
Si
me
quieres
mucho
poquito
Любишь
ли
ты
меня
много,
мало,
Nada
tranquilo
queda
mi
corazon
Совсем
нет
– мое
сердце
успокоится.
Cogollo
de
toronjil
cuando
me
aumenten
las
penas,
las
flores
de
mi
jardín
han
de
ser
mis
enfermeras
Росток
мелиссы,
когда
мои
печали
усилятся,
цветы
моего
сада
будут
моими
сиделками.
Y
si
acaso
yo
me
ausento
antes
que
tu
te
arrepientas
eredaras
estas
flores
И
если
я
вдруг
уйду
прежде,
чем
ты
раскаешься,
ты
унаследуешь
эти
цветы.
Ven
a
curarte
con
ellas
Приходи
исцеляться
ими.
Para
mi
tristeza
violeta
azul
Для
моей
грусти
– синяя
фиалка,
Clavelina
roja
para
mi
pasión
y
para
saber
si
me
correspondes
Desojo
un
blanco
manzanillon,
si
me
quieres
mucho,
poquito,
nada
tranquilo
queda
mi
corazón
Красная
гвоздика
– для
моей
страсти,
а
чтобы
узнать,
отвечаешь
ли
ты
мне
взаимностью,
обрываю
лепестки
белой
ромашки.
Любишь
ли
ты
меня
много,
мало,
совсем
нет
– мое
сердце
успокоится.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parra Sandoval Violeta
Attention! Feel free to leave feedback.