Isabel Parra - La Jardinera - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Isabel Parra - La Jardinera




La Jardinera
Садовница
Para olvidarme de ti
Чтобы забыть тебя,
Voy a cultivar la tierra
Я буду возделывать землю.
En ella espero encontrar
В ней я надеюсь найти
Remedio para mi pena
Лекарство от моей боли.
Aquí plantare el rosal de
Здесь я посажу розовый куст
Las espinas mas gruesas
С самыми толстыми шипами.
Tendré lista la corona para
Корона будет готова,
Cuando en mi tu te mueras
Когда ты умрешь во мне.
Para mi tristeza violeta azul
Для моей грусти синяя фиалка,
Clavelina roja para mi pasión y
Красная гвоздика для моей страсти,
Para saber si me corresponde
А чтобы узнать, отвечаешь ли ты мне взаимностью,
Desojo un blanco mansañillon
Обрываю лепестки белой ромашки.
Si me quiere mucho, poquito, nada
Любишь ли ты меня много, мало, совсем нет
Tranquilo queda mi corazón
Мое сердце успокоится.
Cresiendo irán poco a poco
Будут расти понемногу
Los alegres pensamientos
Радостные мысли.
Cuando ya estén florecidos
Когда они расцветут,
Ira lejos tu recuerdo
Твое воспоминание уйдет далеко.
De la flor de la amapola
С цветком мака
Seré su mejor amiga
Я буду лучшими друзьями.
La pondré bajo la almohada
Положу его под подушку,
Para quedarme dormida
Чтобы уснуть.
Para mi tristesa violeta azul
Для моей грусти синяя фиалка,
Clavelina roja para mi pasión
Красная гвоздика для моей страсти,
Y para saber si me corresponde
А чтобы узнать, отвечаешь ли ты мне взаимностью,
Desojo un blanco manzanillo
Обрываю лепестки белой ромашки.
Si me quieres mucho poquito
Любишь ли ты меня много, мало,
Nada tranquilo queda mi corazon
Совсем нет мое сердце успокоится.
Cogollo de toronjil cuando me aumenten las penas, las flores de mi jardín han de ser mis enfermeras
Росток мелиссы, когда мои печали усилятся, цветы моего сада будут моими сиделками.
Y si acaso yo me ausento antes que tu te arrepientas eredaras estas flores
И если я вдруг уйду прежде, чем ты раскаешься, ты унаследуешь эти цветы.
Ven a curarte con ellas
Приходи исцеляться ими.
Para mi tristeza violeta azul
Для моей грусти синяя фиалка,
Clavelina roja para mi pasión y para saber si me correspondes Desojo un blanco manzanillon, si me quieres mucho, poquito, nada tranquilo queda mi corazón
Красная гвоздика для моей страсти, а чтобы узнать, отвечаешь ли ты мне взаимностью, обрываю лепестки белой ромашки. Любишь ли ты меня много, мало, совсем нет мое сердце успокоится.





Writer(s): Parra Sandoval Violeta


Attention! Feel free to leave feedback.