Isabel Parra - Me Beberé Tus Lágrimas - translation of the lyrics into German

Me Beberé Tus Lágrimas - Isabel Parratranslation in German




Me Beberé Tus Lágrimas
Ich werde deine Tränen trinken
Mi corazón está gimiendo apenas,
Mein Herz stöhnt kaum noch,
Quiere salir volando de su cuenca,
Es will aus seiner Höhle fliegen,
Con los ojos abiertos como puertas
Mit Augen, offen wie Türen,
Miro hacia ti, corriente de mis venas.
Blicke ich zu dir, Strom meiner Adern.
Hoy se cumplen tres meses y no hay vuelta
Heute sind drei Monate vergangen und es gibt kein Zurück,
Y no habrá en mucho tiempo aunque se pueda,
Und es wird lange keines geben, selbst wenn es möglich wäre,
Porque no dónde el camino empieza
Weil ich nicht weiß, wo der Weg beginnt,
Ni adónde me conducen las veredas.
Noch wohin mich die Pfade führen.
Me beberé tus lágrimas secretas,
Ich werde deine heimlichen Tränen trinken,
Arrancadas de tu alma callejera,
Die aus deiner Seele, der Straßenseele, gerissen wurden,
Las juntaré en un cántaro que hiciera
Ich werde sie in einem Krug sammeln, den ich gemacht habe,
Con los nueve deditos que me quedan,
Mit den neun Fingerchen, die mir geblieben sind,
Cantores y escribanos de las décimas
Sänger und Schreiber der Décimas,
Del canto a lo divino y a lo poeta
Des Gesangs an das Göttliche und an den Poeten,
Nueve dedos que rigen la simpleza
Neun Finger, die die Einfachheit leiten,
Que ha de tener mi próxima arpillera,
Die mein nächster Wandteppich haben muss,
Nueve dedos pintores, nueve yemas,
Neun malende Finger, neun Fingerspitzen,
Nueve soldados rasos en las cuerdas
Neun einfache Soldaten auf den Saiten
De una guitarra bruja de anticuecas
Einer Hexengitarre von Anti-Cuecas
O de un lienzo estirado en la madera
Oder einer Leinwand, die auf Holz gespannt ist,
De una cosa que sale y que revienta
Einer Sache, die herauskommt und platzt
Y que me pone el pecho como greda.
Und die meine Brust wie Kreide macht.
No me digas que no hay una escalera
Sag mir nicht, dass es keine Leiter gibt,
Para subir al borde te tu pena,
Um zum Rand deines Schmerzes aufzusteigen,
No me digas tampoco que no hay leña
Sag mir auch nicht, dass es kein Holz gibt,
Para abrigar el cuerpo de la enferma
Um den Körper der Kranken zu wärmen,
Que muy lejos de ti llora y se queja
Die weit weg von dir weint und klagt,
Porque no sabe qué hacer la tonta lesa.
Weil sie nicht weiß, was sie tun soll, die dumme Närrin.
Con tanto revoltijo en la cabeza,
Mit so viel Durcheinander im Kopf,
Con tanta pericona y tanta cueca,
Mit so viel Pericona und so viel Cueca,
No digas que te vienes si te quedas
Sag nicht, dass du kommst, wenn du bleibst,
Más allá de la luz y de las piedras,
Jenseits des Lichts und der Steine,
Más allá de la augusta cordillera
Jenseits der erhabenen Kordillere,
Que a nuestro amor le aplica las fronteras.
Die unserer Liebe Grenzen setzt.
¿Te imaginas el día que te vea?
Kannst du dir den Tag vorstellen, an dem ich dich sehe?
Van a brillar mejor las ampolletas
Die Glühbirnen werden heller leuchten,
Y en la profundidad de los silencios
Und in der Tiefe der Stille
Vamos a sepultar toda conversa.
Werden wir alle Gespräche begraben.
Me duele el frío de la patria entera
Mich schmerzt die Kälte des ganzen Vaterlandes,
Y el solazo del norte me destiempla,
Und die sengende Sonne des Nordens macht mich matt,
Por eso quiero enredarme en la madeja,
Deshalb möchte ich mich in den Wollknäuel wickeln,
Con la esperanza de encontrar la hebra;
In der Hoffnung, den Faden zu finden;
Yo me inclino sumisa en tu tibieza
Ich neige mich demütig in deine Wärme,
Porque te he sumegido en una ausencia
Weil ich dich in eine Abwesenheit getaucht habe,
Más agria que la leche descompuesta,
Saurer als verdorbene Milch,
Más honda que una noche sin estrellas.
Tiefer als eine Nacht ohne Sterne.





Writer(s): Isabel Parra, Violeta Parra


Attention! Feel free to leave feedback.