Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le malheur d'aimer
Das Unglück zu lieben
Que
sais-tu
des
plus
simples
choses
Was
weißt
du
von
den
einfachsten
Dingen
Les
jours
sont
des
soleils
grimés
Die
Tage
sind
geschminkte
Sonnen
De
quoi
la
nuit
rêvent
les
roses
Wovon
die
Rosen
nachts
träumen
Tous
les
feux
s'en
vont
en
fumée
Alle
Feuer
gehen
in
Rauch
auf
Que
sais-tu
du
malheur
d'aimer
Was
weißt
du
vom
Unglück
zu
lieben
Je
t'ai
cherchée
au
bout
des
chambres
Ich
habe
dich
am
Ende
der
Zimmer
gesucht
Où
la
lampe
était
allumée
Wo
die
Lampe
brannte
Nos
pas
n'y
sonnaient
pas
ensemble
Unsere
Schritte
klangen
dort
nicht
zusammen
Ni
nos
bras
sur
nous
refermés
Noch
schlossen
sich
unsere
Arme
umeinander
Que
sais-tu
du
malheur
d'aimer
Was
weißt
du
vom
Unglück
zu
lieben
Je
t'ai
cherchée
à
la
fenêtre
Ich
habe
dich
am
Fenster
gesucht
Les
parcs
en
vain
sont
parfumés
Die
Parks
duften
vergebens
Où
peux-tu
où
peux-tu
bien
être
Wo
kannst
du,
wo
kannst
du
nur
sein
A
quoi
bon
vivre
au
mois
de
mai
Was
nützt
es,
im
Mai
zu
leben
Que
sais-tu
du
malheur
d'aimer
Was
weißt
du
vom
Unglück
zu
lieben
Que
sais-tu
de
la
longue
attente
Was
weißt
du
vom
langen
Warten
Et
ne
vivre
qu'à
te
nommer
Und
nur
zu
leben,
um
dich
zu
nennen
Dieu
toujours
même
et
différente
Gott,
immer
dieselbe
und
doch
anders
Et
de
toi
moi
seul
à
blâmer
Und
ich
allein
bin
deinetwegen
zu
tadeln
Que
sais-tu
du
malheur
d'aimer
Was
weißt
du
vom
Unglück
zu
lieben
Que
je
m'oublie
et
je
demeure
Dass
ich
mich
vergesse
und
verweile
Comme
le
rameur
sans
ramer
Wie
der
Ruderer
ohne
zu
rudern
Sais-tu
ce
qu'il
est
long
qu'on
meure
Weißt
du,
wie
lang
das
Sterben
ist
A
s'écouter
se
consumer
Wenn
man
sich
selbst
beim
Verzehren
zuhört
Connais-tu
Le
malheur
d'aimer
Kennst
du
das
Unglück
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Louis Aragon, Jean Ferrat
Album
Aragon
date of release
01-10-1992
Attention! Feel free to leave feedback.